This may include the role of dwelling listings in the overall census collection design, measures to ensure the quality of the work of enumerators, quality control procedures to be applied as the dwelling listing is completed, and emerging technology in this field. |
Эти вопросы могут включать в себя роль перечней жилищ в разработке общей программы переписи, меры по обеспечению качества работы счетчиков, процедуры контроля качества, применяемые после завершения составления перечней жилищ, и новые технологии в этой области. |
The Ministerial Panel on Sustainable Development and the Development Agenda beyond 2015 discussed the contributions and limitations of the Millennium Development Goals in Asia and the Pacific, as well as the region's critical and emerging development challenges beyond 2015. |
Группа министров по вопросам устойчивого развития и повестке дня в области развития на период после 2015 года обсудила отрадные и неутешительные моменты процесса достижения Целей развития тысячелетия в Азиатско-Тихоокеанском регионе, а также важнейшие и новые задачи в области развития в регионе на период после 2015 года. |
Besides addressing pre-agreed topics, the expert meetings reviewed the commodity market situation and outlook, commodity price trends and development in the food and energy sectors, and emerging challenges and opportunities in all commodity sectors. |
Помимо заранее согласованных тем участники совещания экспертов рассматривали состояние и перспективы сырьевых рынков, ценовые тенденции на сырьевых рынках и изменения в продовольственном и энергетическом секторах, а также новые проблемы и возможности во всех сырьевых секторах. |
Although governance in the forest sector is already monitored by the criteria and indicators for sustainable forest management, the profound changes necessary in methods and attitudes to move towards the green economy make it necessary to monitor how the sector is responding to the emerging governance challenges. |
Хотя мониторинг организации управления в лесном секторе уже проводится с помощью критериев и показателей устойчивого лесопользования, глубокие изменения, которые необходимы в методах и подходах для перехода к "зеленой" экономике, требуют проведения мониторинга того, как сектор реагирует на новые вызовы в области организации управления. |
Account was also taken of emerging new development priorities that had arisen in the period from 2010 to 2013 and that were not foreseen when the strategy was prepared in 2010 and to make the necessary adjustments at the sector and national levels. |
Во внимание были также приняты новые приоритетные задачи в области развития, которые появились в период 2010 - 2013 годов и которые не были предусмотрены при подготовке стратегии в 2010 году, а также необходимые коррективы на секторальном и национальном уровнях. |
In 2013, UNFPA enhanced its focus on addressing emerging issues in population dynamics, especially the bulging age group of young people in many developing countries and the ageing population in many developed countries. |
В 2013 году ЮНФПА стал обращать более пристальное внимание на новые демографические проблемы, особенно касающиеся роста численности молодежи во многих развивающихся странах и старения населения во многих развитых странах. |
Partnership work requires dedicated staffing at an appropriate level to ensure that new partnership arrangements can be concluded when necessary and that commitments under various partnership arrangements are maintained and strengthened and reflect changing operational realities, emerging issues and new policy initiatives. |
Для работы по линии партнерств требуется соответствующая укомплектованность специализированными кадрами, позволяющая при необходимости заключать новые соглашения о партнерстве, выполнять и усиливать обязательства по различным соглашениям о партнерстве, отражая в них меняющиеся оперативные реалии, возникающие вопросы и новые политические инициативы. |
Key emerging challenges since 2008, with a view to exploring further areas of action to help strengthen IEG in the context of the new institutional framework set up by the Rio+20 Conference. |
основные вызовы, возникшие после 2008 года, на основании которых исследуются новые области деятельности, призванной укрепить МЭР в контексте новых институциональных рамок, установленных на Конференции Рио+20. |
The Group of Least Developed Countries often meets to discuss a number of important issues regarding development and related fields, including new and emerging issues, and the Programme of Action reaffirms the mandate to provide appropriate support for the group consultations of the least developed countries. |
Группа наименее развитых стран часто проводит совещания для обсуждения тех или иных важных вопросов, связанных с деятельностью в области развития и в смежных областях, включая новые и нарождающиеся вопросы, и в Программе действий подтверждается мандат на оказание надлежащей поддержки групповым консультациям наименее развитых стран. |
It was observed that, at present, new and emerging uses and experimental activities were carried out primarily within areas of national jurisdiction since the relevant technologies had not been fully developed for use in areas beyond national jurisdiction and the cost for such development had been prohibitive. |
Было замечено, что в настоящее время новые и формирующиеся назначения и экспериментальные виды деятельности присутствуют в основном в районах национальной юрисдикции, поскольку соответствующие технологии еще не полностью проработаны для районов за пределами национальной юрисдикции, а издержки такой проработки чрезмерны. |
As the implementation of the Strategic Approach continues, new issues will be nominated for inclusion in the Global Plan of Action, new emerging policy issues proposed and new initiatives undertaken, such as the implementation of the Strategic Approach's health sector strategy. |
По мере дальнейшего осуществления Стратегического подхода будут выдвигаться новые вопросы для включения в Глобальный план действий, предлагаться новые и возникающие вопросы политики, осуществляться такие новые инициативы, как осуществление стратегии сектора здравоохранения в рамках Стратегического подхода. |
However, much remained to be done in order to ensure that those instruments were widely ratified and implemented, in particular the six most recent instruments covering nuclear terrorism and new and emerging threats to civil aviation, maritime navigation and the protection of nuclear material. |
Вместе с тем, многое еще необходимо сделать для обеспечения широкой ратификации и осуществления этих документов, в частности шести последних документов, охватывающих область ядерного терроризма и новые и возникающие угрозы в сфере гражданской авиации, морского судоходства и защиты ядерного материала. |
Law enforcement agencies encounter numerous challenges in fighting illicit manufacturing of firearms, including the identification of production locations, the tracing of illicitly manufactured firearms through a chain of intermediaries, and new and emerging production technologies and distribution channels. |
Правоохранительные органы сталкиваются с многочисленными трудностями в борьбе с незаконным изготовлением огнестрельного оружия, включая выявление мест производства, отслеживание незаконно изготовленного огнестрельного оружия через цепочку посредников и новые и только формирующиеся технологии производства и каналы сбыта. |
This is all the more important in view of the need to better promote the skills required by the emerging "green economy", requiring novel means to assess competencies and skills in "green technology". |
Это тем более важно, учитывая необходимость более активного поощрения навыков, необходимых для зарождающейся "зеленой экономики", для чего требуются новые методы оценки компетенций и навыков в области "зеленых технологий". |
Emerging policy issues and other issues of concern: new proposed emerging policy issue for consideration by the International Conference on Chemicals Management at its fourth session: environmentally persistent pharmaceutical pollutants |
Возникающие вопросы политики и другие вопросы, представляющие интерес: новые предлагаемые возникающие вопросы политики для рассмотрения Международной конференцией по регулированию химических веществ на ее четвертой сессии: экологически стойкие фармацевтические загрязняющие вещества |
The report, entitled Boiling Point: The Impact of Climate Change on Sea Turtles and the Urgent Need to Take Action, compiles emerging research on the impacts of temperature change and sea level rise and their impacts on sea turtles. |
В этом докладе, который называется «Точка кипения: последствия изменения климата для морских черепах и неотложная необходимость принятия мер по их спасению», приводятся новые научные данные о последствиях изменения температуры и повышения уровня Мирового океана и их воздействии на морских черепах. |
Discussions during IGF's formal sessions focused on five main themes: Internet governance for development; managing critical Internet resources; security, openness and privacy; access and diversity; and emerging issues related to the Internet. |
Обсуждения в рамках официальных сессионных секций ФУИ были в основном посвящены пяти главным темам: управление Интернетом в целях развития; управление важнейшими ресурсами Интернета; безопасность, открытость и конфиденциальность; доступ и разнообразие и новые вопросы, связанные с Интернетом. |
This sub-theme seeks to build on the emerging initiatives, seeking partnerships across countries to boost conservation and tourism, and, therefore, create jobs; |
Деятельность в данной области будет опираться на новые инициативы и будет направлена на налаживание и укрепление партнерских отношений между странами в целях улучшения охраны окружающей среды, развития туризма и создания на этой основе новых рабочих мест; |
Alongside the improvement of the international climate as a result of the end of the cold war, serious security concerns arise, as existing and newly emerging conflicts and tensions in different parts of the world threaten peace and security. |
Наряду с улучшением международного климата в результате прекращения "холодной войны" возникают и серьезные проблемы безопасности, поскольку существующие и новые конфликты и ситуации напряженности в различных частях мира несут в себе угрозу миру и безопасности. |
The Committee discussed future ECE strategic directions for the environment on the basis of the document on "Challenges and emerging directions of an ECE environmental strategy", redrafted by the secretariat following the comments provided by the Committee at its ninth session. |
Комитет обсудил стратегические направления будущей деятельности ЕЭК в области окружающей среды на основе документа "Задачи и новые направления политики ЕЭК в области окружающей среды", который был переработан секретариатом с учетом замечаний, высказанных Комитетом на его девятой сессии. |
As the ability of State actors and Governments to influence development has been circumscribed by emerging sources of influence, the need has developed for lessons to be learned from the innovations and developments in global partnerships to exploit their potential and enhance their impact. |
В результате уменьшения возможностей государственных субъектов и правительств оказывать влияния на процесс развития появились новые источники влияния, возникла необходимость в обобщении опыта новаторских механизмов и новшеств в области создания глобальных партнерств в целях использования их возможностей и укрепления их влияния. |
The issues that will be covered in this session relate to the strategic challenges of collecting information from businesses on the following issues: structure and activities of multinational enterprises; business and innovation strategies and intangible assets; and emerging trends in entrepreneurship. |
Вопросы, которые будут рассмотрены в рамках данного заседания, касаются стратегических вызовов в области сбора информации от предприятий по следующим вопросам: структура и деятельность многонациональных предприятий; бизнес-стратегии и стратегии в области инноваций и нематериальные активы; и новые тенденции в области предпринимательства. |
Significant substantive issues discussed at the commission's sessions or at other forums in 2002, in light of emerging regional issues and priorities and as regional follow-up to the United Nations Millennium Declaration |
Обсуждение важных вопросов существа на сессиях комиссий и на других форумах в 2002 году, включая новые региональные вопросы и приоритеты, а также осуществление Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций на региональном уровне |
The review of communication for development activities implemented at the country level, conducted on an annual basis by the UNICEF Programme Division, helps to define emerging trends and challenges as well as identify innovative experiences in country-level communication for development programming. |
Анализ мероприятий в области коммуникации в целях развития, осуществленных на страновом уровне, который ежегодно проводится Отделом по программам ЮНИСЕФ, позволяет определить новые тенденции и задачи, а также новаторский практический опыт подготовки программ по вопросам коммуникации в целях развития на страновом уровне. |
In discussing the particular challenges facing small island developing States, delegations stressed the unique characteristics that result in the vulnerability of small island developing States and highlighted new and emerging issues confronting these States, such as HIV/AIDS and security concerns. |
Обсуждая особые проблемы, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства, делегации подчеркивали уникальные особенности малых островных развивающихся государств, которые являются причиной их уязвимости, а также такие новые и возникающие проблемы, с которыми столкнулись эти государства, как ВИЧ/СПИД и проблемы безопасности. |