The Forum, through its new multi-year programme of work, should continue to encourage such initiatives focused on specific thematic and/or emerging and priority issues of the Forum. |
На основе своей новой многолетней программы работы Форум должен продолжать поощрять такие инициативы, ориентированные на конкретные тематические и/или новые и приоритетные вопросы, рассматриваемые Форумом. |
Trouble spots, both long-standing and emerging ones, dot the globe. |
По всему миру разбросаны очаги напряженности, как старые, так и новые. |
These and other emerging threats to our security, including terrorism, crime and environmental degradation, affect every one of us but are beyond the reach of any of us alone. |
Эти и другие новые угрозы для нашей безопасности, в том числе терроризм, преступность и экологическая деградация, затрагивают всех нас, но решение этих проблем неподвластно никому из нас, если пытаться сделать это в одиночку. |
As we move inexorably towards the new millennium, we must consider the emerging dimensions and vistas of cooperation between the IPU and the United Nations. |
По мере неумолимого приближения к следующему тысячелетию необходимо рассматривать новые аспекты и перспективы сотрудничества между МС и Организацией Объединенных Наций. |
B. Key issues and emerging trends in governance |
В. Ключевые вопросы и новые тенденции |
In view of this new prosperity, new challenges are emerging in Ireland such as the arrival of asylum-seekers. |
В связи с этим новым для нее экономическим процветанием в Ирландии начинают возникать и новые проблемы, например приток в страну лиц, ищущих убежища. |
The growth of e-commerce challenges many well-established economic and industrial models, and new players are emerging (infomediaries), a fact which requires appropriate strategies from SMEs. |
Расширение электронной торговли бросает вызов многим устоявшимся экономическим и промышленным моделям, и появляются новые действующие лица (инфопосредники), что требует от МСП выработки надлежащих стратегий. |
Further, with growing UNDP involvement in local municipal elections, new opportunities are emerging for UNDP to help to shape the nature and form of decentralization. |
Кроме того, по мере активизации участия ПРООН в проведении выборов в местные муниципальные органы возникают новые возможности для оказания ПРООН помощи в формировании процесса децентрализации определенного характера и формы. |
How sensitive are these systems to new and emerging needs? |
Насколько быстро реагируют эти системы на новые и появляющиеся потребности? |
Chapter I examines some new realities and persistent challenges emerging with globalization and affecting trade and development prospects of developing countries and countries with economies in transition. |
В главе I рассматриваются некоторые новые реалии и настойчивые вызовы, возникающие в процессе глобализации и отрицательно сказывающиеся на перспективах торговли и развития развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
New priorities have been emerging. These include migration, social exclusion, minorities and corruption, as well as environmental protection, AIDS, drugs and organized crime. |
Формировались новые приоритеты, в том числе в таких областях, как миграция, социальная дискриминация, положение меньшинств и коррупция, а также защита окружающей среды, борьба со СПИДом, наркотиками и организованной преступностью. |
In many instances, we have to develop new approaches and new people-centred strategies for addressing the emerging and complex issues ahead. |
Во многих случаях мы должны разработать новые подходы и новые ориентированные на человека стратегии для решения новых и сложных задач, с которыми нам придется столкнуться в будущем. |
Furthermore, in the context of globalization, new trade and subcontracting relationships are emerging between the formal and informal sectors. |
Кроме того, в условиях глобализации формируются новые отношения торговли и субподрядные отношения между формальным и неформальным секторами. |
Africa also requires special support to deal with the imposition of new and emerging non-tariff barriers such as new environmental, health and labour standards. |
Странам Африки потребуется также специальная помощь в связи с введением новых и новейших видов нетарифных ограничений, таких, как новые стандарты в области охраны окружающей среды, здоровья и труда. |
Finally, the Conference will also examine new business models applicable to restructuring enterprises and to the spin off companies emerging from these enterprises. |
Наконец, Конференция также изучит новые бизнес-модели, применимые к реструктурируемым предприятиям и отпочковывающимся фирмам, возникающим за счет этих предприятий. |
Major trends and gaps in disaster reduction efforts as well as emerging issues would be identified in the final document to be adopted at the WCDR. |
В заключительном документе, который должен был принят на ВКУОБ, будут указаны основные тенденции и недостатки в усилиях, направленных на уменьшение опасности бедствий, а также новые вопросы. |
The Australian Government is committed to pursuing legislative reform of the structure of the Commission to further enhance its ability to respond to current and emerging human rights issues. |
Австралийское правительство намерено провести законодательную реформу структуры Комиссии, с тем чтобы еще больше расширить ее возможности реагирования на существующие и новые проблемы в области прав человека. |
Development of data and metadata reporting and presentation web site to incorporate emerging issues |
Создание веб-сайта, посвященного вопросам предоставления и представления данных и метаданных, включающего новые вопросы |
In the conceptual arena, the Special Rapporteur has also continued to examine emerging issues with respect to the right to food. |
Что касается концептуальной деятельности, Специальный докладчик продолжал также изучать те новые вопросы, которые встают в связи с правом на питание. |
Enhancing the transparency and accountability of civil society organizations in Africa: best practices and emerging issues |
Повышение транспарентности и подотчетности организаций гражданского общества в Африке: передовой опыт и новые проблемы |
Enhanced capacity of Member States and the international community to formulate strategic responses to address emerging trends in drug and crime issues |
Укрепление потенциала государств-членов и международного сообщества в целях разработки стратегических мер реагирования на новые тенденции, касающиеся наркотиков и преступности |
ESCAP is shifting its technical cooperation work to a programmatic approach through the development of integrated capacity-development programmes for 2011-2013 that are aligned with the emerging needs of member States. |
ЭСКАТО переходит в своей работе по техническому сотрудничеству к программному подходу на основе разработки комплексных программ по развитию потенциала на 2011-2013 годы, которые заточены под новые потребности государств-членов. |
Many emerging population issues such as migration and ageing are not viewed as relevant by countries and evidence from research is needed to inform the official position. |
Многие новые демографические вопросы, такие как миграция и старение населения, не рассматриваются в некоторых странах как достаточно важные, и поэтому государственные органы необходимо ознакомить с результатами таких исследований. |
The laws seem not clear in dealing with these problems and new forms of exploitation are emerging and rising among both urban and rural communities. |
В законодательстве не содержится каких-либо четких положений насчет решения этой проблемы, а как в городских, так и сельских общинах стали появляться новые формы эксплуатации. |
Both meetings endorsed the following structure, which would include separate reporting on all the chapters of the BPOA, including new and emerging issues. |
На обоих совещаниях была утверждена структура, предусматривающая представление отдельных отчетов по всем главам БПД, включая новые и возникающие проблемы. |