including new challenges and emerging issues, prepared in collaboration with the major institutional stakeholders and other relevant organizations of the United Nations system; |
включая новые проблемы и вопросы, подготовленную во взаимодействии с основными институциональными заинтересованными сторонами и другими соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций; |
In its submission IFCS referred to the new challenges, especially in respect of health and safety, posed by rapidly emerging nanotechnological approaches and the need to understand, avoid, reduce and manage risks. |
В представленных им материалах МФХБ упоминает новые проблемы, особенно в области здравоохранения и безопасности, возникающие в результате стремительного развития нанотехнологии, а также необходимость понимания, предупреждения, снижения и регулирования рисков. |
Another representative endorsed expanding activities, observing that there was a common understanding that the Plan, which was voluntary, was a dynamic document designed to take into account new and emerging policy issues, following a procedure which had not yet been agreed. |
Другой представитель поддержал расширение мероприятий, отметив существование общего мнения о том, что План, будучи добровольным по своему характеру, представляет собой динамичный документ, призванный учитывать новые и возникающие вопросы в соответствии с процедурой, которую еще предстоит согласовать. |
In this regard, it would be relevant to take into consideration these new and emerging financing mechanisms related to payment for ecosystem services, in particular those related to climate change. |
В этой связи целесообразно принять во внимание новые и формирующиеся механизмы финансирования, которые связаны с оплатой экосистемных услуг, и в частности с проблемой изменения климата. |
All partners should promote the development of statistical systems and methods that anticipate and respond to new and emerging requirements for data at all levels. |
Все партнеры должны способствовать созданию таких статистических систем и разработке таких методов, которые способны были предвидеть новые и возникающие потребности в данных на всех уровнях и реагировать на них. |
The conclusions of the second review and appraisal cycle, including any new priorities, emerging issues and related policy options, would be contained in the Commission's report on its fiftieth session. |
Выводы, сделанные по результатам второго цикла обзора и оценки, включая новые приоритеты, формирующиеся проблемы и соответствующие предложения по их решению будут представлены в докладе Комиссии о работе ее пятидесятой сессии. |
Twice a year, the Evaluation Office presents an update on recurring issues and emerging trends in evaluations to the Operations Group, a twice-monthly bureau directors' meeting under the chairmanship of the Associate Administrator. |
Дважды в год Управление по вопросам оценки представляет Оперативной группе в составе директоров бюро, собирающихся дважды в месяц под председательством заместителя Администратора, новые данные о текущих вопросах и намечающихся тенденциях в оценках. |
Many market participants and analysts refer today to an increasing trend toward fragmentation of the market, in which competing crediting mechanisms and accounting frameworks are emerging from initiatives both in the private sector and from domestic legislation. |
Многие рыночные участники и аналитики сегодня указывают на все более заметную тенденцию к фрагментации рынка, на котором в рамках инициатив в частном секторе и из-за изменений внутреннего законодательства возникают новые конкурирующие друг с другом механизмы начисления кредитов и системы учета. |
New partnerships in support of these outcomes, however, are also emerging at the regional and interregional levels, including through South - South integration and cooperation. |
Однако на региональном и межрегиональном уровнях, в том числе в контексте интеграции и сотрудничества по линии Юг-Юг, формируются новые партнерства, ориентированные на получение таких результатов. |
Participants may wish to begin discussions on the regional priority accorded to the issues ahead of the first meeting of the Open-ended Working Group where it will be decided whether to add new emerging policy issues onto the agenda for the third session of the Conference for detailed consideration. |
Участники, возможно, пожелают начать обсуждение приоритетности этих вопросов на региональном уровне накануне первого совещания Рабочей группы открытого состава, где будет принято решение о том, следует ли включать новые возникающие вопросы политики в повестку дня третьей сессии Конференции для детального обсуждения. |
The emerging South is still work in progress, and new forms of cooperation and partnership will be needed to consolidate recent gains and to meet the challenges ahead. |
Возрождение Юга - это еще не завершенный процесс, и потребуются новые формы сотрудничества и партнерства для закрепления достигнутых успехов и преодоления будущих проблем и трудностей. |
The Deputy Secretary-General highlighted the new opportunities emerging from green goods and technologies, for which the supply response from developing countries had been significant. |
З. Заместитель Генерального секретаря особо выделил новые возможности, открывающиеся в связи с экологичными товарами и технологиями, которые довольно активно предлагаются развивающимися странами. |
Parties felt that NAPs need to be living documents that are modifiable, dynamic and responsive to changing conditions and the latest information and that address emerging obstacles and take advantage of new opportunities and developments. |
По мнению Сторон, НПА должны опираться на "развивающиеся" документы, поддающиеся изменениям, динамичные и отражающие меняющиеся условия и новейшую информацию, а также учитывающие возникающие препятствия и способные задействовать новые возможности и достижения. |
Delivery on the ground saves lives, and coordination makes delivery more effective, especially in a time of increasing international solidarity and where we find new emerging humanitarian actors on the scene. |
Оказание помощи на местах спасает человеческие жизни, а координация усилий делает оказание помощи более эффективным, особенно в период укрепления международной солидарности и в то время, когда мы видим, что появляются новые участники оказания гуманитарной помощи на местах. |
New and emerging needs have been identified through the work of the AWG-LCA in the areas of mitigation, adaptation and technology transfer, including: |
В ходе работы СНГ-ДМС были выявлены новые потребности в областях предотвращения изменения климата, адаптации и передачи технологии, включающие: |
He hopes that the recommendations issued following the country visits will contribute to overcoming existing and emerging obstacles to the enjoyment of the right to freedom of religion or belief in the concerned countries. |
Он надеется, что рекомендации, высказанные по итогам посещения этих стран, помогут им преодолеть существующие и новые препятствия на пути осуществления права на свободу религии или убеждений. |
In response the representative of the Panel said that all emerging destruction technologies were being investigated by contacting proposed nominators to obtain more information to evaluate the technologies. |
В ответ представитель Группы заявил, что все новые технологии уничтожения изучаются в ходе контактов с авторами соответствующих предложений, чтобы получить более подробную информацию для оценки технологий. |
Nearly all of those States had agreed that the sessions of the Sub-commission were an important forum for highlighting areas of concern such as emerging trends in drug trafficking, exchanging information and meeting law enforcement counterparts from other States in the region. |
Почти все эти государства согласились, что заседания Подкомиссии являются важным форумом для выделения таких проблемных областей, как новые тенденции в области незаконного оборота наркотиков, для обмена информацией и встреч с коллегами из правоохранительных органов других государств региона. |
Standardization would make it possible to analyse data and emerging and long-term trends, and would provide relevant entities at the national level the opportunity to share information. |
Стандартизация позволила бы анализировать данные и тенденции (как новые, так и долговременные), и предоставила бы соответствующим структурам на национальном уровне возможность обмена информацией. |
We look towards the emerging and re-emerging Powers - China, India, Russia, Brazil and others - to show more leadership and to shoulder bigger responsibilities. |
Мы надеемся, что новые и возрождающиеся мировые державы - Китай, Индия, Россия, Бразилия и другие - возьмут на себя большую руководящую роль и большую ответственность. |
OIOS needs to rationalize a resource base that is adequate, reliable and sufficiently flexible to ensure it supports the independence required to respond to significant inherent, residual and emerging risks as appropriate to deliver its mandate. |
УСВН должно рационализировать ресурсную базу, которая должна быть адекватной, надежной и достаточно гибкой для того, чтобы обеспечивать независимость, необходимую для реагирования на серьезные изначальные, остаточные и новые риски, как это предусмотрено его мандатом. |
Regarding common gaps and needs related to the three thematic areas, participants discussed the types of action that can be carried out most effectively by regional centres and networks, as well as emerging areas for increased collaboration. |
Что касается общих пробелов и потребностей, относящихся к трем тематическим областям, то участники обсудили виды действий, которые могли бы наиболее эффективным образом осуществляться региональными центрами и сетями, а также новые области для расширения сотрудничества. |
In 2006, UNIDO engaged in the formulation of a strategic response to address the emerging challenges of the region, in cooperation with the LAC Member States. |
В 2006 году ЮНИДО в сотрудничестве с государствами ЛАК участвовала в разработке стратегических мер, учитывающих новые вызовы, с которыми сталкивается регион. |
As part of this work, UNODC conducted background research on some threats posed by "emerging" issues such as cybercrime and trafficking in natural resources. |
В рамках этой работы ЮНОДК провело базовое исследование по некоторым угрозам, источником которых являются такие "новые" проблемы, как киберпреступность и незаконный оборот природных ресурсов. |
To ensure that the regional programme remains relevant and leads to sustainable results, the Committee - through its subsequent sessions - will periodically review its progress, identify emerging needs and decide on strategic adjustments to the programme. |
Для того чтобы региональная программы сохраняла свою актуальность и позволяла получать устойчивые результаты, Комитет посредством его последующих сессий будет периодически проводить достигнутый прогресс, выявлять новые потребности и принимать решения о стратегических изменениях в программе. |