| Such an optional protocol could include emerging areas of racism. | Такой факультативный протокол мог бы охватывать новые сферы проявления расизма. |
| An emerging opportunity to reap the potential benefits of global trade is represented by the establishment of business linkages between SMEs and foreign affiliates. | Налаживание деловых связей между МСП и филиалами иностранных корпораций открывает новые возможности для получения потенциальных выгод от мировой торговли. |
| The session considered the emerging methodologies for census taking and the essential features of a census in this regard. | На заседании были рассмотрены новые технологии проведения переписей и их влияние на основные характеристики переписи. |
| Additionally, emerging techniques with the potential of further reducing heavy metals emissions were identified for most sectors. | Кроме того, в большинстве секторов были определены новые методы, имеющие потенциал дальнейшего сокращения выбросов тяжелых металлов. |
| But new challenges are emerging, including global warming. | Однако появляются новые вызовы, включая глобальное потепление. |
| The CHAIRPERSON said that, at a time when new forms of discrimination were constantly emerging, it was important to remain vigilant. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в то время, когда постоянно появляются новые формы дискриминации, важно сохранять бдительность. |
| In the world economy, the tectonic plates are in motion and new actors are emerging. | В мировой экономике тектонические плиты приходят в движение и появляются новые действующие лица. |
| New tendencies in the consumption of illicit drugs and psychotropic substances were emerging among young people, however. | Вместе с тем начинают проявляться новые положительные тенденции, особенно среди молодежи, в том, что касается употребления незаконных наркотиков и психотропных веществ. |
| Undeniably, however, like other developing regions, Africa faces emerging and persistent challenges. | Однако нельзя отрицать, что, как и в случаях других развивающихся регионов, перед Африкой постоянно встают все новые и новые проблемы. |
| We believe in the rich and valuable contribution that new and emerging nations can make to the work of those two systems. | Мы верим в тот важный и ценный вклад, который новые и формирующиеся государства могут внести в деятельность этих двух систем. |
| Strategic approaches to climate risk management are emerging in sectors such as the insurance and energy supply industries. | Появляются новые стратегические подходы к управлению рисками, связанными с изменением климата в таких секторах, как страхование и энергоснабжение. |
| The paper will also presents emerging financing mechanisms in place and options for mobilizing additional innovative sources of finance. | В этом документе будут также представлены уже созданные новые механизмы финансирования и возможные варианты мобилизации дополнительных инновационных источников финансирования. |
| New concepts are emerging as economists address the issues of globalization and they need to be better defined and measured. | По мере изучения экономистами вопросов глобализации возникают новые концепции, которые требуют более четкого определения и измерения. |
| We also are mandated to respond to emerging social issues, so new content was developed to respond to questions that have arisen since 2002. | Нам также поручено учесть возникающие новые социальные проблемы, поэтому был разработан новый контент с учетом вопросов, возникших после 2002 года. |
| A future strategy should be based on those findings but should also take into account emerging issues. | Стратегия на будущее должна основываться на этих выводах, но должна также учитывать новые появляющиеся вопросы. |
| These emerging realities require multilateral responses, political commitment and consultation if international peace and stability are substantively to be enhanced. | Эти новые реальности требуют многосторонних подходов, политической воли и согласованных действий, без которых невозможно достижение существенных результатов в деле укрепления мира и международной стабильности. |
| In addition to revealing gaps, the process has highlighted emerging challenges that hinder the attainment of targets across the spectrum of human development. | Помимо выявления пробелов, этот процесс позволяет установить новые вызовы, препятствующие достижению целей в других областях человеческого развития. |
| As we cheer emerging democracies, the Council is firmly undemocratic and unrepresentative. | Мы приветствуем новые демократические государства, а Совет продолжает оставаться недемократичным и недостаточно представительным. |
| The governance structure of these institutions should have adequate representation of developing countries, particularly the emerging economic powerhouses. | В структуре управления этих учреждений должны быть адекватно представлены развивающиеся страны и особенно новые центры экономического влияния. |
| We have to be able to identify emerging trends in order to ensure that our response is effective. | Мы должны уметь определять новые тенденции в целях обеспечения эффективности наших ответных мер. |
| In addition, the ministers identified emerging threats in the region, including maritime trafficking and money-laundering, which will be addressed in future Triangular Initiative operations. | Кроме того, министры выявили новые угрозы в регионе, включая морские перевозки наркотиков и отмывание денег, которые будут нейтрализованы в ходе будущих операций по линии Трехсторонней инициативы. |
| The regularization of staff members serving in field-based missions enables a better response to emerging operational requirements, particularly at the start-up or liquidation of a mission. | Перевод в штат сотрудников, состоящих на службе в полевых миссиях, позволяет более эффективно реагировать на новые оперативные потребности, особенно в условиях формирования или ликвидации миссий. |
| At times there are new emerging requirements; the Mission suspends a training programme which could least affect the Mission | Иногда возникают новые потребности; Миссия приостанавливает осуществление такой программы профессиональной подготовки, которая в наименьшей степени может повлиять на функционирование Миссии |
| The ministerial meetings allow the States members of the Committee to develop a collective response to emerging threats to peace and security in Central Africa. | Совещания на уровне министров позволили государствам - членам Комитета выработать коллективные меры реагирования на новые угрозы миру и безопасности в Центральной Африке. |
| Maintaining regular channels of communication with key partners is also essential to respond to emerging issues and new policy initiatives. | Поддержание регулярных контактов с ключевыми партнерами также необходимо для реагирования на назревающие проблемы и новые политические инициативы. |