Both established and emerging initiatives will be driven by stakeholders in the South, with the support of the Special Unit and the combined resources of UNDP and the United Nations system. |
Заинтересованные стороны Юга при поддержке Специальной группы и использовании объединенных ресурсов ПРООН и системы Организации Объединенных Наций будут осуществлять как получившие признание, так и новые инициативы. |
9 Within the framework of the United Nations Forum on Forests, the term "emerging issues" refers to issues that are not covered under the existing IPF/IFF proposals for action. |
9 В контексте Форума Организации Объединенных Наций по лесам термин «новые вопросы» касается вопросов, не охваченных существующими практическими предложениями МГЛ/МФЛ. |
It should be emphasized that the format of the handbook, among other features, allows for the incorporation of emerging issues on data presentation as they arise in future. |
Следует особо отметить, что формат пособия, среди прочего, предусматривает возможность отражать в нем новые вопросы, связанные с представлением данных, по мере их возникновения в будущем. |
A balance should be maintained between responding to emerging threats, such as terrorism and transnational organized crime, and respect for and implementation of human rights instruments and humanitarian law in criminal justice systems. |
Необходимо сбалансированно реагировать на новые угрозы, такие, как терроризм и транснациональная организованная преступность, и обеспечивать уважение и соблюдение документов по правам человека и норм гуманитарного права в системах уголовного правосудия. |
Rollbacks on progress as a result of the food, fuel and financial crises, and emerging issues such as climate change, have compounded the challenge. |
Отсутствие прогресса из-за продовольственного, топливного и финансового кризисов и такие новые проблемы, как изменение климата, усугубляют эти трудности. |
The functions of the position entail responding to new situations and emerging issues, and providing policy guidance in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, sound internal control and accounting principles. |
Функции, выполняемые сотрудником на этой должности, включают реагирование на изменение ситуации и новые вопросы и проблемы и оказание методической помощи в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций и принципами внутреннего контроля и бухгалтерского учета. |
Round table on "Special procedures: Early warning and emerging issues" (organized by the New York Office of the High Commissioner for Human Rights) |
Круглый стол на тему «Специальные процедуры: раннее предупреждение и новые проблемы» (организуемый Нью-Йоркским отделением Управления Верховного комиссара по правам человека) |
(c) (i) Increase in the number of occasions on which the secretariat brings emerging issues to the attention of member States |
с) Увеличение числа случаев, когда секретариат доводит новые проблемы до сведения государств-членов |
To this end, the Council suggested that in the long run, the Institute should focus on providing training that covers emerging issues related to the strategic development of national statistical systems in the region. |
С этой целью Совет предложил Институту сосредоточить внимание в долгосрочной перспективе на обеспечении учебных курсов, которые охватывали бы новые вопросы стратегического развития национальных статистических систем в регионе. |
Although developed countries account for the majority of global development finance, other actors, such as emerging donors and providers of South-South cooperation, are becoming major contributors to international development efforts. |
Хотя на долю развитых стран приходится основная часть глобального финансирования развития, другие субъекты, такие как новые доноры, и те, кто обеспечивает сотрудничество Юг-Юг, становятся крупными вкладчиками в международные усилия в области развития. |
While most countries continue to conduct traditional census and some use national registers, new forms such as rolling censuses are emerging that do not necessarily have all of these characteristics. |
Наряду с тем, что большинство стран по-прежнему проводят традиционные переписи, а некоторые пользуются национальными регистрами, появляются и новые формы, в частности скользящие переписи, в которых необязательно соблюдаются все указанные параметры. |
In addition, new and emerging issues such as HIV/AIDS, globalization and the erosion of trade preferences traditionally enjoyed by small island developing States, as well as the new emphasis on security, have further slowed implementation efforts. |
Кроме того, возникают новые проблемы, такие как ВИЧ/СПИД, глобализация и постепенная ликвидация торговых преференций, которыми традиционно пользовались малые островные развивающиеся государства, причем сейчас новый упор делается на проблематике безопасности, что также приводит к медленным темпам осуществления практических мер. |
The programme provides operational flexibility in responding rapidly to new and emerging needs of Member States, as well as affording implementing entities the necessary means to adopt a multisectoral approach in the delivery of development activities by the United Nations Secretariat. |
В рамках программы обеспечивается оперативная гибкость в быстром реагировании на новые и возникающие потребности государств-членов, а также в наделении учреждений-исполнителей необходимыми средствами для эффективного обеспечения многосекторального подхода к осуществлению деятельности Секретариата Организации Объединенных Наций в области развития. |
The view was also expressed that recognition should be given to shifts in needs, priorities and development goals and to new problems and challenges emerging at global, regional and national levels. |
Было также выражено мнение о том, что следует принимать во внимание изменение потребностей, приоритетов и целей в области развития и новые проблемы и вызовы, возникающие на мировом, региональном и национальном уровнях. |
Against the backdrop of multiple global crises and emerging challenges, Governments, along with the development community, have responded in various ways through taking specific policy measures, and new initiatives. |
В условиях многочисленных глобальных кризисов и возникающих проблем правительства, наряду с сообществом по вопросам развития, реагируют различным образом, принимая конкретные меры в области политики и новые инициативы. |
Transnational organized crime is a global phenomenon that takes many forms: human trafficking, drug trafficking, money laundering, piracy, hostage taking and emerging criminal practices such as cybercrime or identity theft. |
Транснациональная организованная преступность - это глобальное явление, которое проявляется во многих формах: это - торговля людьми, оборот наркотиков, отмывание денег, пиратство, захват заложников и новые формы преступной деятельности, такие как киберпреступность и кража персональных данных. |
In our view, those developments demand that we agree to take a broader look at transnational organized crime that encompasses these new and emerging threats, while also dealing with crime prevention, criminal justice and the treatment of offenders. |
Мы считаем, что все это требует от нас согласования более широкого подхода к решению проблемы транснациональной организованной преступности, который, помимо деятельности по предотвращению преступлений, осуществлению уголовного правосудия и наказанию нарушителей, учитывал бы и эти новые и появляющиеся угрозы. |
The crises also highlighted the need to build more resilient and flexible economies that can weather such crises in the future and seize on new and emerging opportunities in trade and investment. |
Кризисы также подчеркнули необходимость создания более устойчивой и гибкой экономики, которая сможет преодолеть такие кризисы в будущем и задействовать новые и появляющиеся возможности в области торговли и инвестиций. |
In order to respond to the emerging trend, the government and other stakeholders in the Asia-Pacific countries have been initiating policies and programmes that explicitly address environmental sustainability as well as economic and social development in an integrated manner. |
Для того чтобы отреагировать на возникающие новые тенденции, правительства и другие заинтересованные стороны в странах Азиатско-Тихоокеанского региона проводят политику и реализуют программы, непосредственно направленные на обеспечение экологической устойчивости и комплексное социально-экономическое развитие. |
(c) Consider how new and emerging issues could affect international cooperation in tax matters and develop assessments, commentaries and appropriate recommendations; |
с) изучать, как новые и возникающие вопросы могут повлиять на международное сотрудничество в области налогообложения, и готовить оценки, комментарии и соответствующие рекомендации; |
(e) Responsiveness is very important to users and sometimes non-official sources may be more responsive to emerging needs. |
е) оперативность реагирования имеет весьма важное значение для пользователей, и в некоторых случаях неофициальные источники могут быстрее реагировать на новые потребности. |
However, the practical problem of recording (or estimating) remittances deserves further attention, particularly emerging transfer methods and changes in the demographic profile of the remitting population (Chapter 11). |
Вместе с тем практические проблемы учета (и оценки) денежных переводов заслуживают дальнейшего внимания, особенно новые методы перевода средств и изменения в демографической структуре лиц, занимающихся такой деятельностью (глава 11). |
The current CROs address the main areas of concern for trade in telecom equipment, i.e. safety and electromagnetic compatibility, but they could be extended to also address emerging concerns on energy efficiency. |
Нынешние ОЦР затрагивают основные проблемные области для торговли телекоммуникационным оборудованием, т.е. безопасность и электромагнитную совместимость, тем не менее, они могут быть расширены и охватить также новые проблемы в области энергетической эффективности. |
Provide for periodic review of forest-related policies, national forest programmes and similar programmes, with a view to assessing impacts on local populations and responding to new and emerging challenges |
Обеспечивать периодический обзор лесохозяйственной политики, национальных лесоводческих и аналогичных программ в целях оценки воздействия на местное население и реагирования на возникающие новые вызовы |
New criminal groups, such as ethnic Vietnamese criminal groups, are emerging as the coordinators of this trade; |
В качестве координаторов такой торговли стали выступать новые преступные группы, в частности группы этнических вьетнамцев; |