The ability to innovate and to find new ways of living in the emerging global information society requires new national strategies to take advantage of developments in ICTs. |
Для обеспечения способности к внедрению инноваций и изысканию новых форм участия в формирующемся глобальном информационном обществе требуются новые национальные стратегии, обеспечивающие использование выгод развития ИКТ. |
Its mission is to strengthen national and international capacity in the surveillance and control of communicable diseases, including those that represent new, emerging or re-emerging public health problems. |
Его задача заключается в укреплении национального и международного потенциала в деле наблюдения и контроля за инфекционными заболеваниями, включая те из них, которые представляют собой новые, возникающие или вновь получающие распространение проблемы для общественного здравоохранения. |
The Conference could also examine the new and emerging issues within its competence in the perspective of their implications for trade and development. |
Конференция могла бы также проанализировать относящиеся к ее компетенции новые и только формирующиеся вопросы с точки зрения их последствий для торговли и развития. |
Current concerns that have been inadequately addressed as well as new and emerging issues will be examined. |
В рамках подпрограммы будут рассматриваться вопросы, которым сейчас уделяется недостаточно внимания, а также новые и возникающие вопросы. |
It will take into account emerging knowledge and the voices of civil society to meet the needs of women for today and tomorrow. |
При этом будут учтены также новые открытия в области медицины и мнения гражданского общества, с тем чтобы удовлетворить потребности женщин сегодняшнего и завтрашнего поколений. |
Current priority issues and emerging issues that are significant for sustainable forest management would be deliberated, and appropriate adjustments of policies would be made. |
Будут обсуждаться текущие приоритетные вопросы и новые проблемы, которые касаются устойчивого лесопользования, и будут вноситься соответствующие коррективы в стратегии. |
Beyond the existing disarmament programme, the department will provide a structure capable of carrying out such emerging mandates as Member States may entrust to the Organization. |
Помимо осуществления мероприятий в рамках существующей программы деятельности в области разоружения департамент обеспечит наличие структуры, способной выполнять такие новые мандаты, какими государства-члены могут наделить Организацию. |
Please describe whether and, if so, how emerging issues relevant to water and health, were taken into account in the process of target-setting. |
Просьба привести описание того, были ли приняты во внимание в процессе установления целевых показателей новые вопросы, касающиеся воды и здоровья, и если да, то каким образом. |
The Organization should also examine emerging policy issues and trends related to those expanding trade and investment flows in order to foster complementarities and maximize the benefits for development. |
Организации следует также изучить новые вопросы и тенденции в области политики, касающиеся расширения этих торговых и инвестиционных потоков, в целях повышения их взаимодополняемости и получения максимальных выгод для процесса развития. |
Implementing reform is the only way to enable the Organization to overcome the new and emerging challenges that our dynamic world continues to pose. |
Осуществление реформы - это единственный путь, который позволит Организации отреагировать на новые вызовы, которые постоянно бросает нам наш динамичный мир. |
(b) Provide focused information that highlights relevant trends, constraints, challenges and emerging issues; |
Ь) представлять целенаправленную информацию, в которой описывались бы соответствующие тенденции, трудности, проблемы и новые вопросы; |
Partnership members are more actively involved, however, in other aspects of forest health and productivity, including the emerging issues of wildfires, pests and diseases, and invasive species. |
В то же время члены Партнерства стали активнее участвовать в рассмотрении других аспектов, касающихся состояния здоровья и продуктивности лесов, включая новые проблемы борьбы с лесными пожарами, насекомыми и болезнями, а также с вторжением инвазивных видов. |
The Administrator and senior managers must always be alert to emerging areas of demand in programme countries and establish increasingly effective ways to combine service lines as this demand evolves. |
Администратор и старшие руководители должны всегда быть готовы к тому, что в странах, в которых реализуются программы, могут возникнуть новые потребности, и предусматривать эффективные пути адаптации направлений работы к меняющимся потребностям. |
New business delivery and transaction modes are emerging through e-commerce, borderless trading and marketing; |
внедряются новые способы осуществления коммерческих поставок и сделок благодаря электронной коммерции, трансграничной торговле и маркетингу; |
The remaining challenges, as well as the unmet and emerging requirements, as documented in paragraphs 67 through 74 of the report, require particular attention. |
Остающиеся задачи, а также невыполненные обязательства и возникающие новые требования, как отражено в пунктах 67-74 доклада, требуют особого внимания. |
We are convinced that the reforms of the United Nations in the humanitarian sector will further enhance its ability to respond to the emerging needs. |
Мы убеждены в том, что реформы в сфере осуществляемой Организацией Объединенных Наций гуманитарной деятельности еще больше укрепят ее потенциал по реагированию на возникающие новые потребности. |
New developments have been occurring since the conferences took place: it would be useful for functional commissions to have an agenda item on emerging issues. |
∙ После проведения конференций возникают новые тенденции: было бы полезно, если бы функциональные комиссии включили в свои повестки дня пункт, посвященный возникающим вопросам. |
However, a number of unmet needs persist while new challenges have arisen in response to emerging global challenges. |
Вместе с тем некоторые потребности остаются неудовлетворенными, возникают новые задачи, связанные с необходимостью реагирования на новые проблемы общемирового масштаба. |
UNDCP has supported the establishment of a global network of youth programmes to function as antennas for monitoring emerging trends and as sites for testing new prevention approaches. |
ЮНДКП поддерживает создание глобальной сети молодежных программ, которые призваны следить за развитием тенденций и испытывать новые подходы к профилактике наркомании. |
New opportunities are emerging for the Mediterranean area deriving from the relaunching of the Middle East peace process, and hopefully its positive outcome during this year. |
Перед районом Средиземноморья открываются новые перспективы, обусловленные возобновлением Ближневосточного мирного процесса и, как представляется, позитивными результатами, достигнутыми в рамках этого процесса в течение года. |
As we have seen in past cases, the final stage can be the most difficult, with new challenges emerging up until the last moment. |
Как мы видели в прошлом, заключительный этап может быть самым трудным, поскольку в последний момент могут появиться новые проблемы. |
Future resolutions, for example, might more specifically urge, call upon or encourage newly emerging Governments to cooperate closely with civil society organizations. |
Так, например, будущие резолюции могли бы более конкретно побуждать, призывать и поощрять новые формирующиеся правительства более тесто сотрудничать с организациями гражданского общества. |
The panels recognized the importance of the work on the human genome to the future treatment of genetic diseases and the opportunities emerging knowledge provides for developing countries. |
На совещаниях специалистов была признана важность продолжения деятельности в области генома человека для лечения в будущем генетических болезней, а также те возможности, которые новые знания открывают для развивающихся стран. |
New indicators address such emerging policy issues as international mobility of researchers and scientists, innovation as measured by patent families, biotechnology and nanotechnology. |
Новые показатели отражают такие возникающие вопросы политики, как международная мобильность исследователей и ученых, оценка количества изобретений по группам патентов, биотехнология и нанотехнология. |
Pressure on the agricultural statistics system is mounting steadily and substantial new requirements are emerging; account will have to be taken of these. |
Нагрузка на систему сельскохозяйственной статистики постоянно возрастает, при этом возникают новые важные потребности, которые необходимо принимать во внимание. |