| Would address emerging policy issues as they arise and forge consensus on priorities for cooperative action; | о) решал бы новые стратегические вопросы по мере их возникновения и добивался бы консенсуса по приоритетам в отношении совместных действий; |
| I welcome emerging regional initiatives to take a stand against the violent overthrow of representative or legitimately elected Governments. | Я приветствую новые региональные инициативы, направленные против насильственного свержения представительных или законно избранных правительств. |
| It is important that the international arrangement is flexible and can address emerging issues. | Важно, чтобы международный механизм имел гибкий характер и мог рассматривать новые проблемы. |
| During the session, participants discussed the emerging needs in the field of families and households statistics. | В ходе заседания участники обсудили новые потребности в области статистики семей и домохозяйств. |
| Under expected accomplishment (b) replace the words "emerging crimes" with the words "emerging policy issues as mentioned in General Assembly resolution 64/179". | В ожидаемом достижении (Ь) заменить слова «новые виды преступлений» словами «а также новые проблемы стратегического характера, упоминаемые в резолюции 64/179 Генеральной Ассамблеи». |
| Also, emerging issues (such as the "financialization" of commodity markets) point to emerging complexities, whereby trade, finance and investment are increasingly interconnected. | Кроме того, новые проблемы (такие как "финансиализация" товарных рынков) указывают на новые сложности, связанные со все более взаимосвязанным характером торговли, финансов и инвестиций. |
| New emerging structures may not be fully functioning for a while. | Новые формирующиеся структуры могут на протяжении определенного периода времени функционировать не в полную силу. |
| It also introduces new elements to address emerging issues related to sustainable forest management. | В нее также включены новые элементы с целью рассмотрения вопросов, возникающих в связи с необходимостью обеспечения устойчивого лесопользования. |
| He put forward strategic measures to remove obstacles to implementation and respond to emerging issues. | Он предложил принять стратегические меры, призванные устранить препятствия на пути осуществления резолюции и создать механизмы реагирования на возникающие новые проблемы. |
| The global pattern evolving is one of new epidemics emerging while traditional health problems persist. | Положение, складывающееся в глобальном масштабе, таково, что возникают новые эпидемии, и в то же время традиционные проблемы в области здравоохранения сохраняются. |
| The emerging information society both creates new environmental challenges and presents new opportunities to solve them. | Формирующееся информационное общество, с одной стороны, порождает новые экологические проблемы, а с другой - предоставляет новые возможности для их решения. |
| However, recent scientific developments, new knowledge and emerging environmental issues necessitated an update. | Вместе с тем последние научные разработки, новые знания и возникающие экологические проблемы влекут за собой необходимость их обновления. |
| It also addresses emerging national challenges and opportunities in human resources development. | Кроме того, в нем на примере отдельных стран рассматриваются возникающие новые проблемы и открывающиеся возможности в области развития людских ресурсов. |
| It will develop new indicators on women's participation in politics, provide an analysis of emerging issues or trends and specific gender concerns. | Он будет разрабатывать новые показатели участия женщин в политической жизни и проводить анализ наметившихся вопросов или тенденций и конкретных гендерных проблем. |
| New issues are emerging, ranging from traditional climate change concerns, aquaculture and fishing to shipping and piracy. | Возникают новые вопросы: от традиционной обеспокоенности по поводу изменения климата, аквакультуры и рыболовства до судоходства и пиратства. |
| The Committee considered emerging ethical challenges posing individual, institutional and process risks. | Комитет рассматривал новые проблемы этического характера, создающие опасность для отдельных сотрудников Организации и процессов. |
| I issued a review report outlining the progress made, persistent challenges and new and emerging challenges facing Africa. | Я выступил с обзорным докладом, в котором освещаются достигнутый прогресс, сохраняющиеся трудности и новые и возникающие проблемы Африканского континента. |
| New and diverse types of violent political conflict are emerging. | Возникают новые и разнообразные виды сопровождаемых насилием политических конфликтов. |
| New manufacturing applications for used CRT glass are emerging. | Появляются новые производственные технологии для использованного стекла ЭЛТ. |
| Threats such as these and the significant proliferation of small arms presented emerging challenges for peacekeepers that were mandated to protect civilians. | Подобные угрозы и широкое распространение стрелкового оружия представляют собой новые проблемы для миротворцев, наделенных мандатом по защите гражданских лиц. |
| Countries could also include emerging issues into a concluding part of the report. | В заключительной части доклада страны могут также указывать новые появляющиеся проблемы. |
| The discussions addressed latest experiences, emerging issues, gaps and success stories with regard to the implementation of NAPAs. | В ходе обсуждений были затронуты приобретенный в последнее время опыт, возникающие новые проблемы, пробелы и достижения в области реализации НПДА. |
| However, as outlined in this report, gaps remain and new challenges are emerging. | Тем не менее, как отмечается в настоящем докладе, остаются старые проблемы и возникают новые. |
| Creative industries have been emerging, providing new opportunities for women entrepreneurship. | Благодаря творческому подходу возникают новые отрасли, создающие новые возможности для женщин-предпринимателей. |
| The work under the Convention will continue to address emerging issues and trends, insofar as they relate to transboundary water management. | Работа в рамках Конвенции продолжит рассматривать новые возникающие проблемы и тенденции в той мере, в которой они относятся к управлению трансграничными водными ресурсами. |