Английский - русский
Перевод слова Elizabeth
Вариант перевода Элизабет

Примеры в контексте "Elizabeth - Элизабет"

Примеры: Elizabeth - Элизабет
Why don't you just say it, Ross? "I'm going to Elizabeth." Почему тебе просто не сказать, Росс? "Я еду к Элизабет".
I would, Elizabeth... and so would you.' Посмею, Элизабет... как и ты.
Of course you might have guessed Elizabeth would ask me to intervene, but would you guess that Francis did, too? Конечно, ты решишь, что это Элизабет просила меня вмешаться, но представь, Фрэнсис тоже просил.
No, not for a single moment, but when you go to the gallows I'll be able to say, hand on heart, to Elizabeth, I offered Ross Poldark my help and he turned me down. Нет, ни на секунду, но когда ты отправишься на виселицу, я смогу сказать Элизабет, положа руку на сердце, что предложил Россу Полдарку помощь, а он ее отверг.
No, I wasn't married to Julian then, it must have been when Elizabeth was still alive. Нет. Я ещё не была замужем за Джулианом, видимо, тогда Элизабет была ещё жива.
The authors of the communications (initial submissions dated 10 April 1989 and 21 November 1989 and subsequent correspondence) are John Ballantyne, Elizabeth Davidson and Gordon McIntyre, Canadian citizens residing in the Province of Quebec. Авторами сообщений (первоначальные сообщения от 10 апреля 1989 года и 21 ноября 1989 года и последующая корреспонденция) являются Джон Баллантайн, Элизабет Дэвидсон и Гордон Макинтайр - граждане Канады, проживающие в провинции Квебек.
The Committee once again attempted to establish rapporteurs to set up communications with each of the other treaty bodies (Ms. Elizabeth Evatt for the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and Mr. Prafullachandra Natwarlal Bhagwati for the Committee against Torture). Комитет вновь попытался выделить докладчиков для установления контактов с каждым из других договорных органов (г-жу Элизабет Эватт - с Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин и г-на Прафуллачандра Натварлал Бхагвати - с Комитетом против пыток).
As a result of a number of legal challenges the then Commonwealth Government commissioned former Federal Court Judge Elizabeth Evatt in October 1995 to undertake a review of the Act. Ввиду ряда юридических проблем тогдашнее правительство Союза поручило в октябре 1995 года бывшему судье федерального суда Элизабет Эват провести обзор данного
The current members of the Board of Trustees are Jaap Walkate, Chairman (Netherlands), Elizabeth Odio Benito (Costa Rica), Ribot Hatano (Japan), Ivan Tosevski (former Yugoslav Republic of Macedonia) and S. Amos Wako (Kenya). В настоящее время членами Совета попечителей являются Яап Валкате, председатель (Нидерланды), Элизабет Одио Бенито (Коста-Рика), Рибот Хатано (Япония), Иван Тошевский (бывшая югославская Республика Македония) и С. Амос Вако (Кения).
Elizabeth began her tenure as First Lady on March 4, 1817, when her husband commenced his first term as the fifth president of the United States. У Элизабет срок действия полномочий в качестве Первой леди начался 4 марта 1817 года, когда у её мужа начался срок в качестве пятого Президента США.
During her United Nations press conference last June, Mrs. Elizabeth Rehn advanced the following bold proposal: when Member States are submitting candidatures for senior United Nations posts they should always present the Secretary-General with two equally qualified candidates, a man and a woman. В ходе своей пресс-конференции в Организации Объединенных Наций в июне этого года г-жа Элизабет Рен выдвинула следующее смелое предложение: когда государства-члены выдвигают кандидатуры на должности высокого уровня в Организации Объединенных Наций, они должны всегда представлять Генеральному секретарю двух одинаково квалифицированных кандидатов - одного мужчину и одну женщину.
The following persons were elected as members of the Committee: Francisco Alba; José Serrano Brillantes; Francisco Carrión-Mena; Ana Elizabeth Cubias Medina; Anamaría Dieguez; Ahmed Hassan El-Borai; Abdelhamid El Jamri; Arthur Shatto Gakwandi; Prasad Kariyawasam; and Azad Taghizade. Следующие лица были избраны членами Комитета: Франсиско Альба; Хосе Серрано Брилльянтес; Франсиско Каррион-Мена; Ана Элизабет Кубиас Медина; Анамария Дьегес; Ахмед Хассан Эль-Бораи; Абдельхамид Эль Джамри; Артур Шатто Гакванди; Прасад Кариявасам и Азад Тагхизаде.
The Working Group was assisted by the comments of Ms. Elizabeth Evatt, a member of the Human Rights Committee, who described aspects of the work of that Committee in the context of the first Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. Рабочая группа ознакомилась с полезными замечаниями члена Комитета по правам человека г-жи Элизабет Эватт, которая описала различные аспекты работы Комитета в контексте первого Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах.
The section of the draft resolution concerning the Federal Republic of Yugoslavia does not reflect the objective situation in the field nor the analysis, assessments and conclusions contained in the report of Ms. Elizabeth Rehn. Раздел проекта резолюции, касающийся Союзной Республики Югославии, не отражает объективной ситуации на местах, как и анализа, оценок и выводов, содержащихся в докладе г-жи Элизабет Рен.
Contributions to the study were provided by the International Center for Research on Women, Program for Appropriate Technology in Health, Elizabeth Schneider and Donna Sullivan and staff of the Division for the Advancement of Women. Вклад в подготовку исследования внесли Международный научно-исследовательский центр по проблемам женщин; Программа по соответствующим технологиям в области здравоохранения, Элизабет Шнейдер и Донна Салливан и сотрудники Отдела по улучшению положения женщин.
The open-ended intergovernmental meeting of experts on possible mechanisms to review implementation of the Organized Crime Convention and the Protocols thereto held a meeting in Vienna on 25 and 26 January 2010. The meeting was chaired by Elizabeth Verville (United States of America). Межправительственное совещание экспертов открытого состава по вопросу о возможных механизмах обзора хода осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней провело сессию в Вене 25 и 26 января 2010 года под председательством Элизабет Вервиль (Соединенные Штаты Америки).
If you don't divorce Elizabeth, and you are willing to work on things, then I will let you write your book "Finding Carter." Если ты не разведешься с Элизабет, и ты захочешь работать над этим, я позволю написать тебе книгу "В поисках Картер."
Is there anyone in your life who got to know Elizabeth the last time she was here? Может, есть кто-то, кто познакомился с Элизабет, когда она последний раз здесь появлялась?
This is only the beginning, and I won't stop until his own people realize that their only way forward is to exonerate Elizabeth keen and to leave the director to me. Это только начало, и я не остановлюсь, пока его же люди не осознают, что их единственный шанс - обелить имя Элизабет Кин и отдать Директора мне.
And when Elizabeth doesn't see everything exactly the way you see it, you think there's something wrong with her. А когда Элизабет не видит что-то, как это видишь ты, ты думаешь, что с ней что-то не так.
and correct me if I'm wrong, but I did hear Elizabeth say that she thinks you both should see other people. и поправь меня, если я неправа, но я слышала, как Элизабет говорила, что вы оба можете встречаться с другими людьми.
Well, have you shared your worst with Elizabeth? Given her a glimpse of how we were in battle? Ты делился самым худшим с Элизабет, хотя бы намекнул, как мы воевали?
So, Libby. Short for Elizabeth, right? "Либби" - это от "Элизабет"?
When it comes to desire, I mean, desire, what you call acting out, it would be wise to remind ourselves of how Elizabeth Taylor lived. Когда дело доходит до желания, я имею в виду ЖЕЛАНИЕ, которое вы называете срывом, будет мудро напомнить самим себе как жила Элизабет Тейлор
Elizabeth Anne Gadge, you have been found guilty of witchcraft and are to be taken to a place of execution, where you will be burned at the stake until you are dead. Элизабет Энн Гейдж, вас признали виновной в колдовстве, будет выбрано место для казни, где вы будете гореть у позорного столба, пока не умрете.