You have lots in common, you and Elizabeth. |
У вас с Елизаветой много общего. |
You could be ruling England by Elizabeth's side. |
Ты сможешь править Англией рядом с Елизаветой. |
She corresponded with the Regent's mother, Elizabeth Charlotte of the Palatinate, and gave assiduously to charity. |
Она часто переписывалась с матерью регента Елизаветой Шарлотой Пфальцской и усердно занималась благотворительностью. |
Her father had been involved in a relationship with Lady Elizabeth Foster for years. |
Её отец имел долгие внебрачные отношения с леди Елизаветой Фостер. |
I would like to speak to Elizabeth on my own. |
Я хочу поговорить с Елизаветой наедине. |
And I think perhaps, Mrs. Sibley, you are like the Queen Elizabeth of Salem. |
Возможно вас, миссис Сибли, стоит назвать Королевой Салема Елизаветой. |
When you reach England, deal with that impostor queen, Elizabeth. |
Когда ты достигнешь Англии, разберись с этой королевой-самозванкой, Елизаветой. |
In 1504, she made a pilgrimage to Wilsnack and Sternberg in Brandenburg, where she also met her daughter Elizabeth. |
В 1504 году она совершила паломничество в Вильснак и Штернберг в Бранденбурге, где также повидалась со своей дочерью Елизаветой. |
When her father succeeded as the earl in 1779, she became Lady Elizabeth Foster. |
Когда её отец стал в 1779 году графом Бристольским, она стала леди Елизаветой Фостер. |
But they insist you marry Princess Elizabeth as you have sworn to do. |
Но они настаивают на браке с Елизаветой, как вы поклялись. |
Well, except Mary Stuart was executed by her cousin, Queen Elizabeth. |
Особенно, если учесть тот факт, что Мария Стюарт была убита своей кузиной, королевой Елизаветой. |
I came here to make a deal with you rather than Elizabeth. |
Я прибыл сюда, чтобы заключить сделку с вами, нежели с Елизаветой. |
I nearly believed that you cared more for your status at the French court than a marriage to Elizabeth. |
Я почти уверен, что Вас заботит больше положение при французском дворе, нежели свадьба с Елизаветой. |
What if Francis finds out you have me courting Elizabeth? |
Что, если Франциск узнает, что ты приставил меня ухаживать за Елизаветой? |
So it was with Elizabeth, so it shall ever be. |
Так произошло с Елизаветой. Так будет во все времена. |
While serving the new king and queen, Margaret was secretly plotting with the dowager queen, Elizabeth Woodville, and was almost certainly involved in Buckingham's rebellion. |
Во время служения новым королю и королеве Маргарет строила заговор вместе с вдовствующей королевой Елизаветой Вудвилл и почти наверняка участвовала в восстании Бекингема. |
It was presented to her by Her Majesty Queen Elizabeth II at a ceremony in Edinburgh, Scotland. |
Орден был вручен ей королевой Великобритании Елизаветой II на церемонии в шотландском Эдинбурге. |
You have lots in common, you and Elizabeth - brave, strong, surrounded by men, saying no to all of them. |
У вас с Елизаветой много общего - Храбрые, сильные, окруженные мужчинами, оказывающие им всем. |
I thought once the boys were disinherited, we would be safe, but Henry Tudor is betrothed to Princess Elizabeth, our niece. |
Я полагал, лишив мальчиков титула, мы будем в безопасности, но Генрих Тюдор обручился с принцессой Елизаветой. |
My spies tell me that Henry Tudor's declared that he is King of England and announced his betrothal to Princess Elizabeth. |
Шпионы доложили, что Генрих Тюдор объявил себя королем Англии, а также о помолвке с принцессой Елизаветой. |
We are gathered here to marry Prince Louis of Condé to Her Royal Majesty, Queen Elizabeth of England as represented by her appointed proxy. |
Мы собрались здесь, чтобы сочетать браком принца Луиса Конде с ее Королевским Величеством королевой Елизаветой Английской представленную ее уполномоченным доверенным лицом. |
After she ascended to the throne to become Queen Elizabeth II in 1952, he became treasurer in the Office of the Duke of Edinburgh. |
В 1952 году, после того как она поднялась на трон, став королевой Елизаветой II, Браунинг становится казначеем в канцелярии герцога Эдинбургского. |
Queens' College was founded in 1448 by Margaret of Anjou and refounded in 1465 by the rival queen Elizabeth Woodville. |
Куинз-колледж был основан королевой Маргаритой Анжуйской в 1448 году, а в 1465 году реконструирован соперничающей королевой Елизаветой Вудвилл. |
A new terminal and apron were built with the necessary passenger facilities and the complex was opened by Queen Elizabeth, The Queen Mother on 28 October 1963. |
Новый терминал и перрон были построены с учётом необходимых для пассажирских перевозок требованиями, и комплекс был открыт на королевой Елизаветой 28 октября 1963. |
King Casimir IV Jagiellon frequently visited Radom, along with his wife, Elizabeth of Austria. |
Сын Владислава Ягайло, Казимир IV, часто бывал в радомском замке вместе со своей женой Елизаветой Габсбург. |