Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Заключения

Примеры в контексте "Detention - Заключения"

Примеры: Detention - Заключения
Officer at al-M'arrah Detention ccntre in Idlib Офицер центра заключения «Эль-Маарра» в Идлибе
Main Problems of Preliminary Detention in Armenia, Civil Society Institute, 152 pages, Yerevan, 2004 Основные проблемы предварительного заключения в Армении, Институт гражданского общества, 152 стр., Ереван, 2004
On August 4, 2016, Roof was beaten by a fellow inmate while detained at the Charleston County Detention Center. 4 августа 2016 года, как сообщалось, Руф был избит чернокожим заключенным, во время нахождения под стражей в центре заключения округа города Чарльстона.
It is believed that he was being held at the Beijing Public Security Bureau Detention House. Есть основания полагать, что он содержится в доме предварительного заключения пекинского управления общественной безопасности.
Detention before and during the trial should be avoided to the extent possible. По мере возможности следует избегать заключения под стражу до и во время судебного процесса.
The Working Group on Arbitrary Detention regularly visits places where children are deprived of liberty. Рабочая группа по произвольным задержаниям регулярно посещает места заключения, где содержатся дети.
Detention on remand was extended against the seven war crimes suspects of the so-called Drenica Group. Семи членам так называемой «Дреницкой группы», подозреваемым в совершении военных преступлений, был продлен срок предварительного заключения.
Consequently, the Government decided to reorganize the House of Detention and to provide better training and supervisory courses for all personnel. Поэтому правительство приняло решение о реорганизации дома предварительного заключения, а также о повышении уровня подготовки и проведении практического обучения для всех категорий персонала.
Article 31 (Duration of Detention) статьей 31 (Срок заключения под стражу);
"Green River County Detention Center" Графство Грин Ривер. Центр предварительного заключения.
Detention center. She'll be out for 24 hours. В центр временного заключения Она пробудет там в течении 24 часов
Procedure concerning the right to file complaints for victims of inadmissible use of force in the House of Detention can be improved. Процедура, связанная с правом пострадавших лиц на подачу жалобы на недопустимое применение силы в доме предварительного заключения, может быть усовершенствована.
Number of Persons stationed in Temporary Detention Cells Число лиц, содержащихся в камерах предварительного заключения
The same approach is adopted in respect of juvenile and female detainees as provided by Article 11 of the Law on Procedure of Detention on Remand. Тот же подход применяется в отношении несовершеннолетних и женщин, помещенных под стражу, как это предусмотрено в статье 11 Закона о процедуре содержания под стражей в местах предварительного заключения.
In 2010, the Working Group on Arbitrary Detention recommended that the Government pay serious attention to the problem of the imprisonment of women accused of infanticide who terminated their pregnancy in order to avoid social censure. В 2010 году Рабочая группа по произвольным задержаниям рекомендовала правительству обратить серьезное внимание на проблему тюремного заключения женщин, обвиняемых в детоубийстве, которые прервали беременность во избежание общественного осуждения.
These recommendations, which are relevant to the Convention, are expected to enter into force at the time of the aforementioned reorganization of the Netherlands Antilles Houses of Detention. Эти рекомендации, имеющие отношение к Конвенции, вероятно, будут претворены в жизнь в ходе упомянутой выше реорганизации домов предварительного заключения Нидерландских Антильских островов.
As a means of preventing inadmissible application of force in the House of Detention, the National Decree Bill on Principles for the Prison System in the Netherlands Antilles has been submitted to Parliament. Для предупреждения недопустимого применения силы в доме предварительного заключения на рассмотрение парламента представлен проект национального декрета о принципах функционирования системы пенитенциарных учреждений на Нидерландских Антильских островах.
However, the United Nations Detention Unit is a remand centre and, as such, the accused is at all times protected under the aegis of the judiciary. Однако Отделение содержания под стражей Организации Объединенных Наций является центром предварительного заключения, поэтому обвиняемый постоянно находится в нем под защитой судебной власти.
Detention is reviewed annually to see whether these measures can be lifted, and all measures are terminated at the latest when the person reaches the 22 years of age. Срок заключения пересматривается ежегодно с точки зрения возможности его изменения, но в любом случае все меры пресечения прекращают действовать тогда, когда лицо достигает 22-летнего возраста.
In its follow-up replies, Latvia noted that the Committee's concerns were addressed by Article 22 of the Law on Procedure of Detention on Remand. В своих ответах по поводу последующих мер Латвия отметила, что соответствующие обеспокоенности Комитета учитываются в статье 22 Закона о процедуре предварительного заключения.
Please elaborate on this and explain if an independent oversight body also has access to the Temporary Detention Cells? Просьба подробно проинформировать об этой мере и пояснить, открыт ли доступ к камерам предварительного заключения для независимого надзорного органа?
Police and prison authorities were subject to independent monitoring by the Special Rapporteur on Prisons and Conditions of Detention in Africa of the African Commission on Human and Peoples' Rights, the Ethiopian Human Rights Commission, and a number of civil society organizations. Силы правопорядка и руководство пенитенциарных учреждений являются объектов независимого надзора, который осуществляется Специальным докладчиком по вопросу об условиях тюремного заключения в Африке Африканской комиссии по правам человека и народов (АКПЧН), Эфиопской комиссией по правам человека и различными организациями гражданского общества.
The judges (from both the Trial Chambers and the Appeals Chamber) adopted amendments to the Rules of Procedure and Evidence, the Rules on Preventive Detention and the Directive on the Assignment of Defence Counsel. Судьи (как судебных камер, так и Апелляционной камеры) приняли поправки к правилам процедуры и доказывания, правилам превентивного заключения и постановлению о назначении адвоката защиты.
Duration of detention 99 - 101 29 Срок заключения 99 - 101 40
Proposed reform of the preventive detention system Предлагаемая реформа системы превентивного заключения