Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Заключения

Примеры в контексте "Detention - Заключения"

Примеры: Detention - Заключения
Are detention measures regularly reviewed by a competent, independent and impartial authority or judicial body? Проводит ли какой-либо компетентный, независимый и беспристрастный орган власти или судебный орган регулярный пересмотр мер в виде заключения под стражу?
The State party should end detention of asylum-seekers in prisons. Государству-участнику следует покончить с практикой заключения просителей убежища в тюрьмы.
However, the detention of minors is applied with great restraint. Однако в отношении заключения под стражу несовершеннолетних существуют большие ограничения.
The purpose of the detention was under constant review by the implementing authorities and examined by an independent tribunal. Цель заключения под стражу постоянно учитывалась правоприменительными органами и рассматривалась независимым судом.
It also condemns arbitrary detention and the very unsafe conditions in which detainees are held. Он также осуждает случаи произвольного заключения под стражу и крайне тяжелые условия содержания заключенных.
Measures to combat recidivism (with particular reference to adverse conditions of detention pending trial and inequality in the administration of justice). Меры по предупреждению рецидивизма (с обращением особого внимание на вредные последствия предварительного заключения и неравенства в отправлении правосудия).
Prisoners were given a medical examination on the day after they entered detention. На следующий день после заключения под стражу заключенные проходят медицинский осмотр.
A clear limit on the use of pretrial detention as a preventive measure is established by law. Законодательно установлено четкое ограничение применения меры пресечения в виде заключения под стражу.
While in Uzbekistan, he visited places of custody and pretrial detention and met representatives of various international non-governmental human rights organizations and individual Uzbek citizens. В ходе визита он, в частности, посетил места заключения и содержания под стражей, а также встретился с представителями различных международных неправительственных, правозащитных организаций и отдельными гражданами Узбекистана.
The problem of the detention and imprisonment of children aged between 13 and 18 years continues. В стране по-прежнему сохраняется проблема содержания под стражей и тюремного заключения детей в возрасте от 13 до 18 лет.
The Committee is also concerned that the length of pretrial detention is in many cases excessive. Обеспокоенность Комитета во многих случаях вызывает также чрезмерная продолжительность предварительного досудебного заключения.
Every form of enforced disappearance and secret place of detention amounted to inhuman or degrading treatment. Любая форма насильственного похищения и существование секретных мест заключения равнозначны бесчеловечному и унижающему достоинство обращению.
4.17 On the issue of the conditions of detention, the State party explains in great detail the regime in place. 4.17 Характеризуя условия заключения, государство-участник подробно объясняет существующий режим.
Parliament was poised to adopt the reform proposal to reduce the length of pretrial detention. Парламент намерен принять предложение о реформе с целью уменьшения сроков заключения до суда.
In 1979, he was forced to flee the country to avoid political detention, torture or summary execution by the dictatorship. В 1979 году он был вынужден покинуть страну во избежание политического заключения, пыток или суммарной казни со стороны диктаторского режима.
The Committee is also concerned at the fact that premises designed for pretrial detention are still being used as migrant holding centres. Комитет также обеспокоен тем, что в качестве миграционных центров продолжают использоваться помещения, предназначенные для превентивного заключения.
The Committee expresses its concern at the length of preventive detention. Комитет выражает обеспокоенность в связи с продолжительностью предварительного заключения.
In spite of the steps taken to promote prison reform, overcrowding and general conditions of detention remained a problem in some prisons. Несмотря на шаги, предпринятые в целях содействия реформе пенитенциарных учреждений, в некоторых тюрьмах по-прежнему сохраняются проблемы, связанные с чрезмерной перенаселенностью камер и общими условиями заключения.
His detention left him with severe physical sequelae. Вследствие этого заключения он получил тяжкие физические осложнения.
Articles 118 to 125 of the Code of Criminal Procedure establish the rules governing pretrial detention. Статьи 118-125 Уголовно-процессуального кодекса устанавливают правила, регулирующие порядок предварительного заключения.
The intention is to ensure humane detention conditions and help the inmates' reintegration into society. Цель соглашения состоит в том, чтобы обеспечить гуманные условия заключения и содействовать реинтеграции в общество отбывших наказание.
The Committee welcomes the amendments to the Criminal Procedure Act which provides for mandatory legal assistance to the suspect throughout the period of detention. Комитет приветствует поправки к Уголовно-процессуальному закону, который предусматривает обязательную правовую помощь подозреваемому на протяжении всего периода заключения.
No final decision has yet been made regarding the preventive detention system, which has aroused the interest of the Committee. Окончательное решение в отношении системы превентивного заключения, которая вызвала заинтересованность Комитета, еще не принято.
Free access to lawyers, doctors and family members should be guaranteed immediately after the arrest and during all stages of detention. Должно быть гарантировано право свободного доступа к адвокатам, врачам и членам семьи сразу же после ареста и на всем протяжении заключения под стражу.
The key factor in overcrowding was the use of pretrial detention, even for non-violent or minor offences. Основной причиной переполнения тюрем является применение предварительного заключения под стражу, даже за ненасильственные и мелкие правонарушения.