Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Заключения

Примеры в контексте "Detention - Заключения"

Примеры: Detention - Заключения
It urged Jordan to continue adopting measures to limit the use of preventive detention and to eliminate torture. Она настоятельно призвала Иорданию продолжать принятие мер по ограничению применения предварительного заключения и недопущению пыток.
The extension of periods of provisional detention in spite of the availability of alternative measures is noted with concern. Озабоченность вызывает продление сроков предварительного заключения несмотря на наличие альтернативных мер.
During this visits the terms of detention were investigated and with the participation of the professional lawyers, assistance were rendered when necessary. В ходе этих визитов проводился контроль условий заключения и при необходимости оказывалась помощь с участием профессиональных адвокатов.
In Afghanistan, at the request of UNODC, UNOPS supervised the design of a women's detention facility. В Афганистане ЮНОПС по поручению ЮНОДК осуществляло надзор за проектированием центра заключения для женщин.
Judicial officials have been trained and inducted on refraining from the excessive use of preventive detention. Сотрудники судебных органов прошли соответствующую подготовку и поощряются к воздержанию от чрезмерного использования предварительного заключения.
On 30 September, a EULEX judge at Mitrovica Basic Court extended detention on remand against Ali Hasani until 3 December. 30 сентября судья ЕВЛЕКС в суде первой инстанции Митровицы продлил срок предварительного заключения Али Хасани до 3 декабря.
The inability of the authorities to carry out the expulsion of an individual can never justify indefinite detention. Неспособность компетентных органов осуществить высылку соответствующего лица ни при каких обстоятельствах не может служить основанием для заключения его под стражу на неопределенный срок.
Particularly important were the provisions for the serving of sentences under home detention orders and for substituting the payment of financial compensation for imprisonment. Следует особо отметить положения о домашнем аресте и замене тюремного заключения выплатой финансовой компенсации.
Please indicate whether legal assistance is provided, including in detention and/or expulsion cases. Просьба указать, оказывается ли юридическая помощь, в том числе в случаях заключения таких лиц под стражу и/или их высылки.
One of the areas of concern was the situation of minors in detention. Одной из проблемных областей является положение несовершеннолетних в местах заключения.
While imprisoned in Afghanistan, Mr. Obaidullah was not informed of the reasons for his detention. Во время тюремного заключения в Афганистане г-н Обайдулла не был уведомлен о причинах своего задержания.
(c) Inadequate juvenile detention and rehabilitation facilities and alternatives to such facilities. с) неудовлетворительного положения дел по части мест заключения и воспитательных учреждений для несовершеннолетних и наличия альтернатив таким заведениям.
Russia regularly hosts official visits by the European Committee for the Prevention of Torture to check on conditions in detention. Россия регулярно принимает визиты делегаций Европейского комитета по предупреждению пыток с целью проверки условий содержания граждан в местах заключения.
Persecution took place through house searches, detention, imprisonment and torture, as well as through bureaucratic means. Преследования осуществляются в форме обысков, задержаний, тюремного заключения и пыток, а также при помощи бюрократических средств.
The report criticizes the excessive use of detention and the difficulties detainees have gaining access to and communicating with a defence lawyer. В докладе критикуется чрезмерно широкое использование заключения под стражу, а также затрудненный доступ и порядок сообщения с защитником.
I'll be escorting you to the detention center. Я буду сопровождать вас в место временного заключения.
Okay, a detention center is no place for her. Ей не место в камере предварительного заключения.
A high-security detention center in Manhattan under special administrative measures. В центре предварительного заключения на Манхэттене под усиленной охраной.
Rikers is a detention center, on an island. Райкерс это место предварительного заключения, на острове.
The Working Group also notes the excessive use of detention on remand. Рабочая группа также отмечает чрезмерное использование предварительного заключения.
A series of measures relating to custody, interrogation and detention conditions had been adopted under the new Prisons Act. По новому Закону о тюрьмах был принят ряд мер относительно содержания под стражей, проведения допросов и условий заключения.
Any longer incarceration is subject to the conditions for preventive detention. Всякое более продолжительное заключение под стражу регулируется условиями предварительного заключения.
If this is not done, he must be released from detention. Если это не будет сделано, он должен быть освобожден из заключения.
The States and Territories were, in fact, best placed to address the problems associated with repeat offending and detention. Действительно, штаты и территории находятся в более выгодном положении, чтобы решать проблемы рецидивизма и заключения.
He had also visited the territories of Abkhazia and South Ossetia, where the detention conditions were of particular concern. Оратор также посетил территории Абхазии и Южной Осетии, где условия заключения вызывают особое беспокойство.