Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Consequently - Соответственно"

Примеры: Consequently - Соответственно
Consequently, the Framework members endorsed the following stages, recommended by the Chairman of the CEI: Соответственно, члены ПКК утвердили следующие этапы, предложенные председателем НИК:
Consequently, the level of fine particulates, very harmful for human health, remains very high in many European countries and cities. Соответственно уровень выбросов тонкодисперсных частиц, являющихся весьма вредными для здоровья человека, остается весьма высоким во многих европейских странах и городах.
Consequently, charges were brought against eight members of the security services in charge of the investigation, plus a doctor and an interpreter. Соответственно, восьми сотрудникам служб безопасности, которые вели расследование, а также врачу и переводчику были предъявлены обвинения в применении пыток.
Consequently, the author's right to reparation for herself as well as in the name of her son, was seriously compromised. Соответственно, право автора на возмещение вреда ей лично и от имени ее сына было серьезно нарушено.
Consequently, it largely agreed with the proposed programme budget as presented and its recommendations did not significantly affect the overall level of the resources proposed. Соответственно, Комитет в целом согласен с представленным предлагаемым бюджетом по программам, и его рекомендации не оказывают существенного влияния на общий объем предлагаемых ресурсов.
Consequently, it was high time to proceed with the drafting of a treaty to prohibit such activities, in the interests of preserving outer space for peaceful purposes. Соответственно, давно пора продолжить разработку проекта договора о запрещении такой деятельности в интересах сохранения космического пространства для мирных целей.
Consequently, the court did not accept the author's proposed new counsel, who was unable to act in his defence. Соответственно, суд не удовлетворил просьбу автора о назначении нового предложенного адвоката, который в этой связи не мог выступать в его защиту.
Consequently, output delivery would decrease. Соответственно, уменьшится и объем получаемой продукции;
Consequently, the United Kingdom is the only nuclear-weapon State recognized under the NPT which has reduced its deterrent capability to a single nuclear-weapon system. Соответственно, Соединенное Королевство является единственным государством, обладающим ядерным оружием, в рамках ДНЯО, которое сократило свой сдерживающий потенциал до единственной системы ядерного оружия.
Consequently, during the eighth session, a one-day seminar was convened, at which presentations were made by invited experts on the status and prospects for polymetallic sulphides and cobalt-rich ferromanganese crusts. Соответственно, на восьмой сессии был созван однодневный семинар, на котором приглашенными экспертами были сделаны презентации, посвященные статусу и перспективам полиметаллических сульфидов и кобальтоносных железомарганцевых корок.
Consequently, every child in Georgia is conferred the right to individually claim that his/her rights have been violated without interference of any other person. Соответственно, каждый ребенок в Грузии имеет право лично заявлять о нарушении его прав без вмешательства какого-либо другого лица.
Consequently, the Government's main action is being directed towards improving the living conditions of the majority of the population, which is composed of women. Соответственно основные действия правительства направлены на улучшение жизненных условий большей части населения, которая состоит из женщин.
Consequently, Lithuania was appointed as the Coordinator of the Steering Committee and will act in this capacity until the Committee decides otherwise. Соответственно в качестве Координатора Руководящего комитета была назначена Литва, которая будет выступать в этом качестве, пока Комитет не примет иного решения.
Consequently, Japan appreciates and supports the President's efforts to reach agreement through the further conduct of informal consultations, especially with the countries that have voiced apprehension. Соответственно Япония ценит и поддерживает усилия Председателя по достижению согласия путем дальнейшего проведения неофициальных консультаций, особенно со странами, которые высказывают опасения.
Consequently, depending on the sector of activity and the type of firm involved, employment displays varying characteristics and marked disparities between wage earners. Соответственно в зависимости от секторов деятельности и видов предприятий занятость имеет различные характеристики и приводит к существенным различиям среди рабочих.
Consequently, it had been customary for chemicals to be purchased some years in advance of the year in which they would be required. Соответственно, согласно сложившейся обычной практике, закупка химических веществ производится за несколько лет до того года, когда они потребуются.
Consequently, the international community is increasingly concerned with the pace of the progress in delineation of the outer limits of the continental shelf beyond 200 nautical miles. Соответственно, международное сообщество с растущим беспокойством следит за темпами прогресса в делимитации внешних границ континентального шельфа за пределами 200 морских миль.
Consequently, they recommend that flag States should conduct assessments in order to establish if fishing activities are likely to produce significant adverse impacts in a given area. Соответственно, в руководстве рекомендуется, чтобы государства флага проводили исследования на предмет установления того, может ли промысловая деятельность вызывать значительные негативные последствия в данном районе.
Consequently, policies related to economic reforms and foreign debt need to be developed based on the core content of these fundamental human rights. Соответственно, политика, связанная с экономическими реформами и внешней задолженностью, должна формироваться с учетом основного содержания этих важнейших прав человека.
Consequently, a survey, targeting the headquarters of the different United Nations entities was undertaken by staff of the WHO Tobacco Free Initiative. Соответственно, сотрудники, занимающиеся «Инициативой без табака» ВОЗ, провели обследование с уделением главного внимания штаб-квартирам различных подразделений Организации Объединенных Наций.
Consequently, the people of the Philippine islands had continuous cultural and commercial interactions with peoples of various races, cultures and civilizations that ply the ancient trade routes. Соответственно, народы, населявшие Филиппинские острова, поддерживали постоянные культурные и коммерческие связи с людьми разных рас, культур и цивилизаций, пользовавшихся этими древними торговыми путями.
Consequently, all departments of the United Nations Secretariat, offices away from Headquarters and regional commissions were asked to appoint business continuity focal points. Соответственно всем департаментам Секретариата Организации Объединенных Наций, подразделениям вне Центральных учреждений и региональным комиссиям было предложено назначить координаторов по вопросам обеспечения непрерывности деятельности.
Consequently, a significant percentage of science-based industries, research and development institutes and science parks in those countries are currently led by returned workers. Соответственно, значительная доля основанных на использовании научных достижений отраслей, научно-исследовательских институтов и научных зон в этих странах возглавляется в настоящее время возвратившимися работниками.
Consequently, we call on the Annex 2 States which have not yet done so to hasten their efforts to ratify the Treaty. Соответственно, мы призываем государства, перечисленные в Приложении 2, которые еще не сделали этого, активизировать свои усилия по ратификации Договора.
Consequently, the interest of those countries had to be at the heart of the endeavours to find a solution to the crisis. Соответственно интересы этих стран должны быть в центре внимания при попытках найти решение кризисных проблем.