Consequently, a number of Bolivians had not lived in the country long enough to benefit from those measures. |
Соответственно, часть боливийцев недостаточно долго прожила в этой стране и не смогла воспользоваться этими мерами. |
Consequently, foreign vessels' rights to access a State's ports are subject to the State's permission. |
Соответственно, права иностранных судов на доступ к портам другого государства должны осуществляться с разрешения последнего. |
Consequently, the income from this activity is expected to decline during the biennium 2010-2011. |
Соответственно, в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов ожидается сокращение поступлений от рассматриваемой деятельности. |
Consequently, the Unit and its Inspectors had operational independence. |
Соответственно, Группа и ее инспектора обладают оперативной независимостью. |
Consequently, a subsequent decision cannot and does not have any effect on that judgement. |
Соответственно и решение, принятое впоследствии, не может оказывать и не оказывает никакого влияния на это постановление. |
Consequently, we favour a multilateral cooperative approach when it comes to any threat to security. |
Соответственно мы выступаем за многосторонний совместный подход ко всем ситуациям, когда возникает какая-либо угроза безопасности. |
Consequently, progress in non-proliferation can be analysed through the prism of the three elements mentioned above. |
Соответственно, прогресс в области нераспространения можно проанализировать под углом зрения указанных выше трех элементов. |
Consequently, to achieve global integration it was essential to provide a suitable environment based on principles of fairness and transparency in North-South dealings. |
Соответственно, для того чтобы добиться глобальной интеграции, необходимо создать надлежащие условия, основанные на принципах открытости и гласности в отношениях между Севером и Югом. |
Consequently, entrepreneurs are not motivated to venture into investment in unknown technologies with uncertain market potential. |
Соответственно, предприниматели не заинтересованы в том, чтобы идти на инвестиции в неизвестные виды технологии с неопределенным рыночным потенциалом. |
Consequently, a higher growth rate is projected for 2006. |
Соответственно, на 2006 год прогнозируются более высокие темпы роста. |
Consequently, the substances used in any mobile phone will be somewhat different from the substances in another. |
Соответственно, вещества, используемые в одном мобильном телефоне, будут несколько отличаться от веществ, используемых в другом. |
Consequently, Environment Management Group members prepared two separate reports on environmental aspects of those issues. |
Соответственно, члены Группы по рациональному природопользованию подготовили два отдельных доклада, посвященных экологическим аспектам этих вопросов. |
Consequently, the Group opines that UNOCI has not sufficiently sensitized Ivorian Customs. |
Соответственно, Группа полагает, что ОООНКИ не приняла достаточных мер для привлечения внимания ивуарийской таможни к данной проблеме. |
Consequently, further communications to the focal point, detailing the specific information required, were sent but met with no response. |
Соответственно, координатору были препровождены дополнительные запросы, в которых подробно излагалось, какая именно информация требуется, однако ответа на них не последовало. |
Consequently, they would not constitute an additional workload. |
Соответственно, они не станут дополнительной рабочей нагрузкой. |
Consequently, it has adopted measures aimed at eliminating acts that endanger or harm the personal integrity of citizens. |
Соответственно, государством принят ряд мер, направленных на недопущение действий и практики, ставящих под угрозу или нарушающих личную неприкосновенность граждан. |
Consequently, the Second Decade should focus on poor populations in time of crisis and on promoting poverty eradication. |
Соответственно, в ходе проведения второго Десятилетия основное внимание должно уделяться бедным слоям населения в период кризиса и решению вопросов ликвидации нищеты. |
Consequently, all countries should have the financial means and the technologies required to lower their greenhouse gas emissions. |
Соответственно, все страны должны располагать финансовыми средствами и необходимыми технологиями в целях сокращения выбросов парниковых газов в атмосферу. |
Consequently, many developing countries had experienced a generation of negative growth. |
Соответственно, многие развивающиеся страны приобрели опыт отрицательного роста длиною в жизнь целого поколения. |
Consequently, the Group considered it crucial to provide a regional perspective to the issues examined by the Committee. |
Соответственно, Группа считает, что все вопросы, рассматриваемые Комитетом, важно оценивать под региональным углом зрения. |
Consequently, they have created many organs of coordination at different levels and in different domains. |
Соответственно, кантоны создали большое количество координационных органов на различных уровнях и в различных областях. |
Consequently, if you agree, we should adjourn this plenary meeting. |
Соответственно, если вы согласны, то нам следует закрыть это пленарное заседание. |
Consequently, the Bill does not in any way limit the scope for women to work independently. |
Соответственно, данный законопроект ни в коей мере не ограничивает возможности женщин работать независимо. |
Consequently, it is proposed to strengthen the Unit with 7 temporary positions (national General Service) for 2007/08. |
Соответственно, предлагается укрепить штат Группы за счет учреждения 7 временных должностей (национальные сотрудники категории общего обслуживания) на 2007/08 год. |
Consequently, the Bahamian insolvency representatives were appointed as debtors in possession in the United States proceedings. |
Соответственно, в рамках производства, осуществлявшегося в Соединенных Штатах Америки, багамским управляющим в деле о несостоятельности была отведена роль должников, сохраняющих в своем владении активы. |