| The forces of both sides are consequently engaged in stalemated battles in a number of localities in those regions. | Соответственно, силы обеих сторон ведут в ряде областей в этих районах позиционные бои. |
| Any reduction in UNRWA services would consequently impose additional financial burdens on his already overburdened Government. | Любое сокращение услуг БАПОР соответственно ляжет дополнительным финансовым бременем на его и без того перегруженное правительство. |
| Incomes in the protected sectors have consequently declined or remained stagnant. | Доходы в защищаемых секторах соответственно снизились или перестали расти. |
| The General Assembly, consequently, called for continued financial and technical support for activities of the Decade, including those of its secretariat. | Соответственно, Генеральная Ассамблея призвала продолжать финансовую и техническую поддержку мероприятий Десятилетия, включая деятельность его Секретариата. |
| Overall economic development remains the single most important challenge facing Member States and, consequently, the United Nations. | Общее экономическое развитие остается единственной наиболее важной проблемой, стоящей перед государствами-членами и соответственно перед Организацией Объединенных Наций. |
| Fifth, these consequently, should be the criteria for new membership. | В-пятых, это, соответственно, должно стать критерием и для нового членства. |
| Education of persons with disabilities is consequently one of the most essential target areas of the Standard Rules. | Соответственно, область образования является одной из наиболее существенных целевых областей Стандартных правил. |
| They can channel their assistance through financial, multilateral and bilateral support capable of generating investment and, consequently, growth. | Эти страны могли бы оказывать поддержку путем предоставления финансовой, многосторонней и двусторонней помощи, способной обеспечить поступление инвестиций и, соответственно, экономический рост. |
| If that were so, then there must be a distinguishable majority and, consequently, one or more minorities. | Если это так, то должно быть большинство и соответственно одно или несколько меньшинств. |
| To date, the officer remains unidentified and, consequently, the institution of formal judicial investigations is impossible. | До настоящего времени личность соответствующего сотрудника полиции остается неустановленной, и соответственно нельзя возбудить официальное уголовное расследование. |
| The Prosecutor consequently played a crucial role and should be in a position to initiate investigations, subject to legitimate safeguards. | Прокурор соответственно играет важную роль и должен иметь право начинать расследование при условии правовых гарантий. |
| This consequently reduces the likelihood of any political interference. | Соответственно, эти меры уменьшают вероятность какого-либо политического вмешательства. |
| Poverty had worsened and, consequently, so had environmental degradation. | Растут масштабы нищеты и, соответственно, ухудшается состояние окружающей среды. |
| Any ITC-initiated effort to involve such organizations in specialized in-career training in export development will consequently require a comprehensive, concerted approach beginning with institutional acculturation. | Любые усилия МТЦ, направленные на привлечение таких организаций к осуществлению специализированной подготовки кадров для развития экспорта, потребуют соответственно всеобъемлющего и согласованного подхода, который начинается с повышения уровня организационной культуры. |
| It means broader knowledge and, consequently, better understanding and cooperation. | Она означает более широкие знания и, соответственно, более глубокое взаимопонимание и сотрудничество. |
| The Working Group consequently considered that there was no legal basis for the allegation. | Соответственно Рабочая группа решила, что данное утверждение лишено какого-либо юридического основания. |
| It may also reduce the effectiveness of the protection provided to the contents, which could consequently deteriorate. | Оно может также снизить эффективность защиты, обеспечиваемой содержимому, которое соответственно подвергнется порче. |
| Debts are also family debts, and are consequently administered by both spouses. | Долги также являются семейными долгами и соответственно должны выплачиваться обоими супругами. |
| The contribution of the United States has been consequently reduced by the same amount. | Взнос Соединенных Штатов был соответственно уменьшен на аналогичную сумму. |
| Real spending on development programmes consequently remained static at the level of the early 1990s. | Соответственно, объем реальных затрат на реализацию программ развития сохраняется на уровне начала 1990-х годов. |
| However in the case in point it appeared that the demolition had indeed been unlawful and the person responsible should consequently be punished. | Однако в данной ситуации снос домов был действительно незаконным, соответственно, виновные лица должны понести наказание. |
| The situation is now deeply embedded and the regional power structures are consequently not stable. | Сложившаяся ситуация трудно преодолима, и, соответственно, региональные властные структуры нестабильны. |
| This means that their production is quite costly and, consequently, there are no competitors offering the same data. | Это означает, что с их подготовкой связаны довольно большие затраты и соответственно отсутствуют какие-либо конкуренты, предлагающие такие же данные. |
| That Law defined marriage as monogamous and, consequently, polygamous marriages had no legal standing. | Закон определяет брак как моногамный союз, и, соответственно, полигамные браки не имеют юридической силы. |
| Renumber consequently following paragraphs and sub-paragraphs. | Перенумеровать последующие пункты и подпункты соответственно. |