The forces of both sides are consequently engaged in stalemated battles in a number of localities in those regions. |
Соответственно, силы обеих сторон ведут в ряде областей в этих районах позиционные бои. |
Any reduction in UNRWA services would consequently impose additional financial burdens on his already overburdened Government. |
Любое сокращение услуг БАПОР соответственно ляжет дополнительным финансовым бременем на его и без того перегруженное правительство. |
Incomes in the protected sectors have consequently declined or remained stagnant. |
Доходы в защищаемых секторах соответственно снизились или перестали расти. |
The General Assembly, consequently, called for continued financial and technical support for activities of the Decade, including those of its secretariat. |
Соответственно, Генеральная Ассамблея призвала продолжать финансовую и техническую поддержку мероприятий Десятилетия, включая деятельность его Секретариата. |
Overall economic development remains the single most important challenge facing Member States and, consequently, the United Nations. |
Общее экономическое развитие остается единственной наиболее важной проблемой, стоящей перед государствами-членами и соответственно перед Организацией Объединенных Наций. |
Fifth, these consequently, should be the criteria for new membership. |
В-пятых, это, соответственно, должно стать критерием и для нового членства. |
Education of persons with disabilities is consequently one of the most essential target areas of the Standard Rules. |
Соответственно, область образования является одной из наиболее существенных целевых областей Стандартных правил. |
They can channel their assistance through financial, multilateral and bilateral support capable of generating investment and, consequently, growth. |
Эти страны могли бы оказывать поддержку путем предоставления финансовой, многосторонней и двусторонней помощи, способной обеспечить поступление инвестиций и, соответственно, экономический рост. |
If that were so, then there must be a distinguishable majority and, consequently, one or more minorities. |
Если это так, то должно быть большинство и соответственно одно или несколько меньшинств. |
To date, the officer remains unidentified and, consequently, the institution of formal judicial investigations is impossible. |
До настоящего времени личность соответствующего сотрудника полиции остается неустановленной, и соответственно нельзя возбудить официальное уголовное расследование. |
The Prosecutor consequently played a crucial role and should be in a position to initiate investigations, subject to legitimate safeguards. |
Прокурор соответственно играет важную роль и должен иметь право начинать расследование при условии правовых гарантий. |
This consequently reduces the likelihood of any political interference. |
Соответственно, эти меры уменьшают вероятность какого-либо политического вмешательства. |
Poverty had worsened and, consequently, so had environmental degradation. |
Растут масштабы нищеты и, соответственно, ухудшается состояние окружающей среды. |
Any ITC-initiated effort to involve such organizations in specialized in-career training in export development will consequently require a comprehensive, concerted approach beginning with institutional acculturation. |
Любые усилия МТЦ, направленные на привлечение таких организаций к осуществлению специализированной подготовки кадров для развития экспорта, потребуют соответственно всеобъемлющего и согласованного подхода, который начинается с повышения уровня организационной культуры. |
It means broader knowledge and, consequently, better understanding and cooperation. |
Она означает более широкие знания и, соответственно, более глубокое взаимопонимание и сотрудничество. |
The Working Group consequently considered that there was no legal basis for the allegation. |
Соответственно Рабочая группа решила, что данное утверждение лишено какого-либо юридического основания. |
It may also reduce the effectiveness of the protection provided to the contents, which could consequently deteriorate. |
Оно может также снизить эффективность защиты, обеспечиваемой содержимому, которое соответственно подвергнется порче. |
Debts are also family debts, and are consequently administered by both spouses. |
Долги также являются семейными долгами и соответственно должны выплачиваться обоими супругами. |
The contribution of the United States has been consequently reduced by the same amount. |
Взнос Соединенных Штатов был соответственно уменьшен на аналогичную сумму. |
Real spending on development programmes consequently remained static at the level of the early 1990s. |
Соответственно, объем реальных затрат на реализацию программ развития сохраняется на уровне начала 1990-х годов. |
However in the case in point it appeared that the demolition had indeed been unlawful and the person responsible should consequently be punished. |
Однако в данной ситуации снос домов был действительно незаконным, соответственно, виновные лица должны понести наказание. |
The situation is now deeply embedded and the regional power structures are consequently not stable. |
Сложившаяся ситуация трудно преодолима, и, соответственно, региональные властные структуры нестабильны. |
This means that their production is quite costly and, consequently, there are no competitors offering the same data. |
Это означает, что с их подготовкой связаны довольно большие затраты и соответственно отсутствуют какие-либо конкуренты, предлагающие такие же данные. |
That Law defined marriage as monogamous and, consequently, polygamous marriages had no legal standing. |
Закон определяет брак как моногамный союз, и, соответственно, полигамные браки не имеют юридической силы. |
Renumber consequently following paragraphs and sub-paragraphs. |
Перенумеровать последующие пункты и подпункты соответственно. |