Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Consequently - Соответственно"

Примеры: Consequently - Соответственно
Consequently, these trade-offs in the allocation of women's time leave few options for labour market participation, particularly in the agricultural sector. Соответственно, такое распределение времени женщин оставляет им мало возможностей для работы по найму, особенно в сельскохозяйственном секторе.
Consequently, the mechanism shall endeavour to adopt a progressive and comprehensive approach. (Preliminary acceptance) Соответственно, механизм стремится к применению прогрессивного и всеобъемлющего подхода. (Одобрено в предварительном порядке)
Consequently, the teachers had to teach more hours and many subjects. Соответственно, учителя вынуждены преподавать большое количество предметов и вести большое количество занятий.
Consequently, the obligation to protect is to be understood as requiring States to take measures to prevent third parties from interfering in the exercise of rights listed in paragraph 49 above. Соответственно обязательство защищать следует понимать как требующее от государства принятия мер по предотвращению вмешательства третьих сторон в осуществление прав, перечисленных в пункте 49.
Consequently, the first sentence of ADR 6.8.2.5.2 should be amended to read as follows: Соответственно, первое предложение пункта 6.8.2.5.2 ДОПОГ следует изменить следующим образом:
Consequently, concomitant with the introduction of the revised base/floor salary scale on 1 January 2011, post-adjustment multipliers applicable at all duty stations have been scaled down. Соответственно, одновременно с введением 1 января 2011 года пересмотренной шкалы базовых/минимальных окладов были снижены коррективы по месту службы применительно ко всем местам службы.
Consequently, Honduras has never objected to or expressed a protest against the fact that the Government of El Salvador performs acts of sovereignty over Meanguera and Meanguerita. Соответственно, Гондурас не возражает и не протестует против осуществления правительством Сальвадора актов суверенитета над островами Меангера и Меангерита.
Consequently, it is helping to make judicial magistrates aware of the value and importance of international law, by studying the main instruments in force in Portugal. Соответственно, он способствует привлечению внимания магистратских судей к ценности и важности норм международного права, знакомя их с основными договорами, действующими в Португалии.
Consequently, on 1 July 2010, when the Appeals Chamber affirmed the Trial Chamber's decision, all of the relevant evidence had already been heard. Соответственно, 1 июля 2010 года, когда Апелляционная камера подтвердила решение Судебной камеры, все соответствующие доказательства уже были заслушаны.
Consequently, States are required to respect all human rights when developing and implementing economic, social, financial, monetary and trade policies. Соответственно, при разработке и осуществлении экономической, социальной, финансовой, валютной и торговой политики от государств требуется соблюдение всех прав человека.
Consequently, the Secretary-General should urgently take all necessary disciplinary measures, including dismissal, against any United Nations staff member who was found to have committed such an offence. Соответственно, Генеральный секретарь должен незамедлительно принять все необходимые дисциплинарные меры, включая увольнение, в отношении всех сотрудников Организации Объединенных Наций, уличенных в совершении такого правонарушения.
Consequently, the Special Rapporteur suggests further study and discussion on the issue of the political participation of migrants and its links to the concept of a broad citizenship. Соответственно, Специальный докладчик предлагает дополнительно изучить и обсудить вопрос политического участия мигрантов и его связи с концепцией гражданства в широком смысле слова.
Consequently, the Bank had raised its investments in agricultural productivity and research and worked with other relevant stakeholders to mitigate the social impact of volatility in food prices. Соответственно, Банк увеличил свои инвестиции в производительность сельского хозяйства и исследования и работает с другими заинтересованными сторонами для снижения социального воздействия нестабильности цен на продовольствие.
Consequently, there is the need for policymakers to find the right balance between state and markets for better development results. Соответственно, директивные органы должны находить верное соотношение государственного участия и рынка для достижения более высоких результатов в области развития.
Consequently, a number of countries (Albania, Cape Verde, Ethiopia, the Republic of Moldova and Uruguay) chose the option of joint evaluations. Соответственно, ряд стран (Албания, Кабо-Верде, Республика Молдова, Уругвай и Эфиопия) предпочли проводить совместные оценки.
Consequently, stricter regulatory oversight by the national regulatory authorities is a means by which the quality of drugs on the market can be increased. Соответственно, более строгий контроль со стороны регулирующих органов является одним из потенциальных средств повышения качества лекарств, поступающих в продажу.
Consequently, workers' remittances have been as high as 23 per cent of GDP in Samoa and 39 per cent in Tonga. Соответственно, объем денежных переводов трудящихся-мигрантов составил 23 процента ВВП в Самоа и 39 процентов в Тонге.
Consequently, for indigent people who cannot afford legal representation, free legal access is provided by the Public Defender's Office and the Micronesian Legal Services Office. Соответственно, для коренного населения, не имеющего средств для юридического представительства, бесплатный доступ к юридическим услугам обеспечивается силами Бюро государственного защитника и Микронезийским бюро юридических услуг.
Consequently, the focus should be initially on offering attractive and practical solutions that can be put in place in a relatively short time frame. Соответственно, в центре внимания должны первоначально стоять вопросы, касающиеся предложения привлекательных и практических решений, которые могут быть реализованы в относительно короткие сроки.
Consequently, the Department's curriculum focuses on fulfilling the requirements of lower level education, as well as secondary and tertiary level programmes. Соответственно учебное расписание департамента посвящено выполнению требований образования нижнего уровня, а также включает программы среднего и третичного образования.
Consequently, the guidelines did not have a basis for progressive development of international law, which was still unclear on the matter of State succession. Соответственно руководящие положения не имеют основы для прогрессивного развития международного права, которое все еще не дает четкого ответа на вопрос о правопреемстве государств.
Consequently, it was necessary to provide children with the legal means to file complaints when their rights have been violated and obtain reparation. Соответственно необходимо обеспечить детей правовыми средствами для подачи жалоб в тех случаях, когда их права были нарушены, и получение компенсации.
Consequently, its outcome document had emphasized the need for an urgent action plan and a scaling up of global partnerships for development. Соответственно в его итоговом документе была подчеркнута необходимость принятия срочного плана действий и увеличение масштабов глобального партнерства в целях развития.
Consequently, the delegation of Egypt reiterates that the Court should respect the considerations to which I have referred when dealing with the African cases referred to it. Соответственно, делегация Египта вновь заявляет о необходимости соблюдения Судом указанных мною соображений при рассмотрении переданных на его рассмотрение дел, касающихся Африки.
Consequently, we wish to place on record our appreciation to the member States of the African Group for their unwavering solidarity and support. Соответственно, мы хотели бы официально выразить свою признательность государствам - членам Группы африканских государств за их неизменную солидарность и поддержку.