Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Consequently - Соответственно"

Примеры: Consequently - Соответственно
Consequently, such heavy import dependence must be financed by a corresponding export effort to the extent that other forms of foreign-exchange transfers are insufficient. Соответственно, такая сильная зависимость от импорта должна финансироваться за счет соответствующей экспортной деятельности в той части, которая не покрывается другими формами передачи иностранной валюты.
Consequently, the perpetrator of such offences does not benefit from any exception or immunity on the basis of the political nature of the offence. Соответственно лица, совершившие такие правонарушения, не извлекают для себя выгод из любых исключений или иммунитетов, предоставляемых с учетом политического характера правонарушений.
Consequently, this document presents a summary of the technical results and a proposal for a pan-European strategy to phase out lead from petrol in Europe. Соответственно в данном документе представлены резюме технических результатов и предложение в отношении общеевропейской стратегии постепенного прекращения использования свинца в бензине в Европе.
Consequently, the word "shall", in paragraph 4 of that article, needed to be amended to read "should". Соответственно, слово "утверждаются" в пункте 4 этой статьи необходимо заменить словами "следует утверждать".
Consequently, poor prison conditions that result in inhumane or degrading treatment are bound to undermine the sense of justice of the offender and reduce the motivation to change. Соответственно, плохие тюремные условия, которые приводят к бесчеловечному и унижающему достоинство обращению неизменно подрывают чувство справедливости у правонарушителя и снижают стимул к исправлению.
Consequently, the Meeting of the Parties may wish: Соответственно Совещание Сторон, возможно, пожелает:
Consequently, the Meeting recommended that special attention should be given to satellite observation and communications regarding the coastal and marine environment and the oceans. Соответственно, Совещание рекомендовало уделить особое внимание спутниковым наблюдениям и сообщениям, касающимся прибрежной и морской среды и океанов.
Consequently, in providing the information called for in General Assembly resolution 51/182, it was considered necessary to stress the cross-cutting nature of issues addressed in the CBD. Соответственно, в связи с предоставлением информации, предусмотренной в резолюции 51/182 Генеральной Ассамблеи, было признано необходимым подчеркнуть междисциплинарный характер вопросов, затрагиваемых в КБР.
Consequently, it is suggested that the Group defer to its third session discussion of substantive issues relating to the establishment and design of a multilateral consultative process. Соответственно, Группе предлагается отложить до ее третьей сессии обсуждение вопросов существа, относящихся к организации и структуре многостороннего консультативного процесса.
Consequently it is only a formalistic practice, designed to rubber-stamp decisions already arrived at in camera and in secrecy which are totally unjustified. Соответственно, это чисто формальная практика, предназначенная для механического утверждения решений, тайно принятых при закрытых дверях, что совершенно неоправданно.
Consequently, our demand takes up a demand of the international community. Соответственно, наше требование воспроизводит требование международного сообщества.
Consequently, the Committee should step up calls for complete compliance, with particular emphasis on an end to the harassment of Chairman Arafat. Комитету, соответственно, следует добиваться полного осуществления положений резолюции с особым упором на прекращение притеснений по отношению к Председателю Арафату.
Consequently, social policies put in place were more focused on offsetting the price liberalization shocks, rather than preventing poverty from deepening. Соответственно социальная политика была ориентирована в большей степени на компенсацию неблагоприятного воздействия либерализации цен, а не на борьбу с углублением бедности.
Consequently, distributions of €789,415 and €832,467 were made to the Industrial Development Fund and trust funds, respectively. Вследствие этого в Фонд промышленного развития и в целевые фонды были распределены соответственно 789415 евро и 832467 евро.
Consequently, the FRY Constitution speaks about citizens and their equality, and does not underline or accentuate the national character of the federal State. Соответственно в Конституции СРЮ говорится о гражданах и их равноправии, но не подчеркивается и не выделяется национальный характер федеративного государства.
Consequently, on behalf of the sponsors, we are requesting that the draft, as orally amended, be submitted to the General Assembly for consideration. Соответственно, от имени авторов резолюции мы просим вынести данный проект, с внесенной в него устной поправкой, на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
Consequently, the people of the Cayman Islands now had to take stock of their Partnership for Progress relations with the United Kingdom Government. Соответственно, народ Каймановых островов был вынужден внимательно рассмотреть свои отношения на основе «партнерства во имя прогресса» с Соединенным Королевством.
Consequently, the Board has made a new recommendation in this regard Соответственно, Комиссия вынесла в этой связи новую рекомендацию.
Consequently, we welcome the decision of the General Assembly to refer the question of Kosovo's unilateral declaration of independence to the International Court of Justice. Соответственно, мы поддерживаем решение Генеральной Ассамблеи передать вопрос об одностороннем провозглашении независимости Косово на рассмотрение в Международный Суд.
Consequently, the Tribunal is determined to respond to the Expert Group's recommendations on how best to accomplish its mission in a more effective and expeditious manner. Соответственно, Трибунал твердо намерен выполнить рекомендации Группы экспертов, направленные на максимальное повышение эффективности и оперативности его работы.
Consequently, the title of article 42 should also be amended to read: "Responsibility arising from serious breaches of international obligations". Соответственно, следовало бы также изменить и название статьи 42, которое должно читаться "Ответственность за тяжкие международные правонарушения".
Consequently, the Committee on Budget and Finance consists of the following members: Соответственно, в состав Бюджетно-финансового комитета входят следующие лица:
Consequently, in the process of implementing projects and programmes relating to the capacity-building framework, the broader sustainable development objectives are also being addressed. Соответственно в процессе осуществления проектов и программ, относящихся к рамкам для укрепления потенциала, также рассматриваются более широкие цели устойчивого развития.
Consequently insert into Article 5, paragraph 2: Соответственно включить в пункт 2 статьи 5 следующее:
Consequently, the Foreign Workers Law, 1991 was revised, in an amendment that came into force on 1 July 2000. Посредством внесения поправки, которая вступила в силу 1 июля 2000 года, был изменен, соответственно, Закон об иностранных рабочих 1991 года.