Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Consequently - Соответственно"

Примеры: Consequently - Соответственно
Consequently, the President of the General Assembly presents his assessment at the conclusion of the general debate. Соответственно, Председатель Генеральной Ассамблеи представляет свою оценку по завершении общих прений.
Consequently, we should, as the international community, unconditionally extend our support to the Court. Соответственно, мы, как международное сообщество, должны оказывать безоговорочную поддержку Суду.
Consequently, he had no reasonable opportunity to participate in the civil litigation at that point. Соответственно он не имел реальной возможности участвовать в судебном процессе в тот момент.
Consequently, what are called the Six-Party Talks were driven to collapse. Соответственно, так называемые «шестисторонние переговоры» были сорваны.
Consequently, the Government of Monaco has no experience comparable to that of major States that have encountered such phenomena. Соответственно правительство Княжества не располагает опытом, который имеют крупные государства, сталкивавшиеся с подобными явлениями.
Consequently, the proposed visit has yet to take place. Соответственно еще предстоит рассмотреть возможность осуществления упомянутой поездки.
Consequently, such explosions may create a loophole for the spread of nuclear weapons. Соответственно, такие взрывы могут создавать лазейку для распространения ядерного оружия.
Consequently, the Gender Equality Act must obviously be taken into account when the provision is interpreted. Соответственно при толковании этого положения необходимо обязательно учитывать Закон о равноправии мужчин и женщин.
Consequently, the long absence of a programme of work for the Conference has been a cause for deep concern and disappointment. И соответственно длительное отсутствие программы работы Конференции является причиной серьезной озабоченности и разочарования.
Consequently, education must be accessible, in law and fact, without discrimination on any of the prohibited grounds. Соответственно, образование должно быть доступно де-юре и де-факто без дискриминации по какому-либо из запрещенных признаков.
Consequently, the operators themselves are the primary users of enterprise environmental monitoring data. Соответственно, сами операторы являются главными пользователями данными экологического мониторинга предприятий.
Consequently, the Committee found a violation of the rights guaranteed under article 24 with regard to Mourad Chihoub. Соответственно, Комитет сделал вывод о допущении нарушения прав, гарантируемых в статье 24, по отношению к Мураду Шиубу.
Consequently, any person may choose to perform alternative civilian service that meets these requirements. Соответственно, любое лицо может выбрать вариант несения альтернативной гражданской службы, удовлетворяющей этим требованиям.
Consequently, 2008-2009 figures have been presented consistently with the new presentation format. Соответственно, цифры за 2008 - 2009 годы представлены в соответствии с новым форматом.
Consequently, the economic, social and environmental impacts of drought have increased significantly worldwide. Соответственно, экономическое, социальное и экологическое воздействие засухи существенно возросло во всем мире.
Consequently, all levels of personnel of the Finnish Defence Forces are trained in international humanitarian law. Соответственно, все кадровые сотрудники Сил обороны Финляндии прошли подготовку по вопросам международного гуманитарного права.
Consequently, only the candidates of Costa Rica and Peru from the Latin American and Caribbean States are eligible at this time. Соответственно, на этот раз могут избираться только кандидаты от Коста-Рики и Перу из числа государств Латинской Америки и Карибского бассейна.
Consequently, only five requests were considered in 2012. Соответственно в 2012 году было рассмотрено всего пять просьб.
Consequently, a growing number of companies are looking to the United Nations for normative guidance and partnership opportunities. Соответственно, все большее число компаний обращаются к Организации Объединенных Наций, стремясь получить нормативные руководящие принципы и возможности партнерства.
Consequently, it is our view that there is also no requirement for the continued consideration of Timor-Leste affairs by the Security Council. Соответственно, мы считаем, что нет больше необходимости и продолжать рассмотрение положения дел в Тиморе-Лешти в Совете Безопасности.
Consequently, current fifteen subregional offices of UN-Women will be replaced by six regional offices, located in the United Nations common regional hubs. Соответственно, существующие в настоящее время 15 субрегиональных отделений структуры «ООН-женщины» будут заменены 6 региональными отделениями, размещающимися в общих региональных центрах Организации Объединенных Наций.
Consequently, the resources required to support organizational resilience comprised direct as well as indirect costs. Соответственно, ресурсы, необходимые для обеспечения организационной жизнеспособности, включают как прямые, так и косвенные затраты.
Consequently, when State forces are themselves seen as perpetrators, the use of force is considered unrealistic. Соответственно, когда правительственные силы сами рассматриваются как виновная сторона, применение силы считается нереальным.
Consequently, regular monitoring of the Millennium Development Goals process got fully under way relatively late in the process. Соответственно, регулярный мониторинг процесса достижения закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития начался относительно поздно.
Consequently, the State party does not consider that any additional measures are required to remedy the author's situation. Соответственно, государство-участник не считает, что для исправления положения автора требуется принятие каких-либо дополнительных мер.