Consequently, the coefficients adopted in the second quarter of 2008 continue to apply. |
Соответственно коэффициенты, принятые во втором квартале 2008 года, по-прежнему в силе. |
Consequently, the Council will elect one member from Latin American and Caribbean States at its twenty-fifth session. |
Соответственно, Комитет изберет одного члена от государств Латинской Америки и Карибского бассейна на своей двадцать пятой сессии. |
Consequently, there was no need for an effective link of territoriality, nationality or sovereignty with the latter State. |
Соответственно необходимости в наличии эффективной связи с этим последним государством в плане территориальности, гражданства или суверенитета не существует. |
Consequently, the Chemical Review Committee is to review the information it receives under the above-mentioned procedure. |
Соответственно, Комитет по рассмотрению химических веществ проводит обзор информации, которую он получает в рамках вышеуказанной процедуры. |
Consequently, the present report reflects the existing mandates within a revised strategic framework. |
Соответственно, в настоящем докладе отражены существующие мандаты в контексте пересмотренных стратегических рамок. |
Consequently, the lack of internal documentation prevents a thorough internal audit of the role played by OKIMO management during the occupation period. |
Соответственно, отсутствие внутренней документации препятствует проведению тщательной внутренней проверки той роли, которую играло руководство ОКИМО в период оккупации. |
Consequently, no award was made in respect of one of the two businesses. |
Соответственно, никакой компенсации в отношении одного их этих двух предприятий присуждено не было. |
Consequently, the Panel recommends no award of compensation in respect of claimants who have previously filed claims with the Commission in any claims category. |
Соответственно, Группа не рекомендует присуждать какой-либо компенсации заявителям, которые уже подали претензии в Комиссию по любой категории претензий. |
Consequently, any reports or statements which conflict with those official confirmations are to be rejected. |
Соответственно, мы полностью отвергаем любые сообщения или заявления, идущие вразрез с этими официальными подтверждениями. |
Consequently, the Council requested that a draft be submitted for consideration during its meeting in June 2005. |
Соответственно, Совет просил представить проект на рассмотрение его совещания, проводимого в июне 2005 года. |
Consequently, the Committee recommends against approval, at the present time, of 37 United Nations Volunteers. |
Соответственно, Консультативный комитет рекомендует не утверждать в настоящий момент 37 должностей добровольцев Организации Объединенных Наций. |
Consequently, it had the same effect as a decision on the merits and can be considered as an award. |
Соответственно, оно имело те же последствия, что и решение по существу дела, и может считаться арбитражным решением. |
Consequently, statistics on the number of female PhDs play an important role in making prognoses about the future. |
Соответственно, статистические данные о числе женщин - докторов наук играют важную роль при составлении прогнозов на будущее. |
Consequently, it is not possible to differentiate people of different ethnic origin from others born in the same country. |
И соответственно, людей иного этнического происхождения нет возможности отделить от других уроженцев той же самой страны. |
Consequently, there were also no indicators against which to formally measure the combined impact of implementing these recommendations on peacekeeping operations. |
Соответственно, отсутствуют и показатели, на базе которых можно было бы произвести официальную оценку совокупного влияния выполнения этих рекомендаций на положение операций по поддержанию мира. |
Consequently, shipments to UNMIL were finalized only by the last week of October 2003. |
Соответственно, окончательное оформление отгрузки имущества в МООНЛ было завершено лишь в последней неделе октября 2003 года. |
Consequently, no award was made in respect of this loss item in either of the two claims reviewed by the panel. |
Соответственно в отношении этого пункта потерь ни по одной из двух рассмотренных Группой претензий не было присуждено никакой компенсации. |
Consequently, markets have been opened for professionals in the non-accredited professions under intra-corporate transfer. |
Соответственно, были открыты рынки для специалистов и неаккредитованных профессий в рамках внутрифирменного перевода. |
Consequently, the date 1 November 2000, referred to in paragraph 15, is incorrect. |
Соответственно, неправильной является указанная в пункте 15 дата - 1 ноября 2000 года. |
Consequently the in-use data were separated into 3 classes corresponding to the above-mentioned 3 road categories. |
Соответственно данные о практике вождения разделены на три класса, соответствующие трем вышеупомянутым категориям дорог. |
Consequently the vehicle speed pattern were modified until da/dt falls into that range. |
Соответственно, скоростные режимы были изменены таким образом, чтобы соотношение да/дт попадало в этот диапазон. |
Consequently, all the commitments taken by member States during the major relevant UN global events remain also highly valid. |
Соответственно все обязательства, принятые государствами-членами в ходе проведения крупных глобальных мероприятий, организованных под эгидой ООН, сохраняют свое важное значение. |
Consequently, the employer would not have to undertake a new pay equity process under the general provisions of the Act. |
Соответственно работодателю не нужно было бы начинать новый процесс выравнивания заработной платы в соответствии с общими положениями Закона. |
Consequently, those provisions were abrogated in 2003 and 2004, respectively. |
Исходя из этого указанные положения были отменены соответственно в 2003 и 2004 годах. |
Consequently, I trust that efforts will be redoubled to overcome the current deadlock within this forum. |
Соответственно, как я надеюсь, будут удвоены усилия по преодолению нынешнего затора в рамках данного форума. |