Consequently he urged the Parties to make concerted efforts towards compliance by all. |
Он, соответственно, настоятельно призвал все Стороны предпринять совместные усилия для обеспечения всеобщего соблюдения. |
Consequently, it was useful for countries to complete the questionnaire even if they were parties to regional conventions with waste import bans. |
Соответственно, странам полезно заполнить этот вопросник, даже если они являются Сторонами региональных конвенций, запрещающих импорт отходов. |
Consequently, five case studies were conducted. |
Соответственно, были проведены пять тематических исследований. |
Consequently an amount of $203,200 would need to be appropriated. |
Соответственно, необходимо будет ассигновать сумму в размере 203200 долл. США. |
Consequently, an inventory should also provide a summary of categories of possible destination for the inventoried DDT. |
Соответственно, инвентарный реестр должен также содержать краткую информацию о категориях возможных пунктов назначения инвентаризованных запасов ДДТ. |
Consequently, the resources managed by the Office of Internal Oversight Services have been consolidated. |
Соответственно, были объединены ресурсы, находящиеся в ведении Управления служб внутреннего надзора. |
Consequently, rational financial planning was crucial. |
Соответственно, рациональное финансовое планирование имеет важное значение. |
Consequently, additional amounts needed to be obligated to cover liabilities for standard troop cost reimbursement, contingent-owned equipment and self-sustainment. |
Соответственно, требуется выделить дополнительные средства для финансирования обязательств, связанных со стандартным покрытием расходов по развертыванию войск, поставками военного оборудования и поддержанием боеспособности воинских контингентов. |
Consequently, girls can study the same subjects as boys at all school, high school and university levels. |
Соответственно, девушки могут изучать те же предметы, что и юноши, во всех начальных и средних школах и университетах. |
Consequently we have expressed our deep concern about the act in its actual form. |
Соответственно, СЖД выражает обеспокоенность в связи с данным законом в его нынешней форме. |
Consequently, the dismissal of the compensation claim did not affect the author's right to respect for family life. |
Соответственно, отклонение иска о возмещении затрат не затрагивает права автора на уважение его семейной жизни. |
Consequently, the Committee finds that this decision and the resulting detention was in violation of article 10, paragraph 1, of the Covenant. |
Соответственно, Комитет считает, что это решение и последовавшее содержание под стражей явились нарушением пункта 1 статьи 10 Пакта. |
Consequently, many ICP Integrated Monitoring publications/reports deal with changes in water quality, partly incorporating also the results of ICP Waters. |
Соответственно, большое число публикаций и докладов МСП по комплексному мониторингу посвящены изменениям качества вод и частично отражают результаты работы МСП по водам. |
Consequently, that would impact staffing requirements, staff levels, training and development. |
Это повлияет, соответственно, на кадровые потребности, численность персонала и деятельность по подготовке кадров и повышению квалификации. |
Consequently, the cost of petroleum products in SIDS is among the highest in the world. |
Соответственно, стоимость нефтепродуктов в малых островных развивающихся государствах - одна из самых высоких в мире. |
Consequently, the value of nickel exports rose 20.33 per cent in the first three quarters of 2003. |
Соответственно, за первые три квартала 2003 года выручка от экспорта никеля увеличилась на 20,33 процента. |
Consequently, it is proposed that the Centre be strengthened by the provision of three additional experts and resources for its operations. |
Соответственно, предлагается укрепить Центр, введя в его состав еще трех экспертов и выделив ресурсы для его деятельности. |
Consequently, it could be said that overall, the response to the new financing mechanism had been a positive one. |
Соответственно, можно сказать, что в целом новый механизм финансирования получил весьма существенную поддержку. |
Consequently, the Court held that the submissions and the claim for reparation of the United States should also be rejected. |
Соответственно, Суд постановил, что аргументы и иск о возмещении ущерба Соединенных Штатов Америки также должны быть отклонены. |
Consequently, the Panel determines that these associated costs are not direct losses and are thus non-compensable. |
Соответственно Группа считает, что эти сопутствующие расходы не являются прямыми потерями и поэтому компенсации не подлежат. |
Consequently, the Ministry of Culture is endeavouring to promote access to culture for all. |
Соответственно министерство культуры прилагает все усилия, чтобы наилучшим образом гарантировать всем доступ к культуре. |
Consequently, that brings me to another issue, the possibility of starting negotiations in the CD. |
И вот соответственно, это подводит меня и еще к одной проблеме - возможности начала переговоров на Конференции по разоружению. |
Consequently, women must become full and equal partners in the reconstruction of post-conflict society. |
Соответственно, женщины должны стать полноправными и равными партнерами в перестройке постконфликтного общества. |
Consequently, no data, including data on nodule samples, were collected. |
Соответственно, никаких данных, в том числе и данных о пробах конкреций, собрано не было. |
Consequently, consolidating data remains a great challenge. |
Соответственно, крупной задачей остается консолидация данных. |