Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Consequently - Соответственно"

Примеры: Consequently - Соответственно
Consequently, Norway favoured the adoption of a convention based on the draft articles and on the general understandings provided in the commentary. Соответственно, Норвегия поддерживает принятие Конвенции на основе проекта статей и того общего понимания, которое дается в комментарии.
Consequently, the Global Compact seeks to underpin the global economy with universal values defined by international instruments. Соответственно Глобальный договор направлен на усиление основных элементов глобальной экономики универсальными ценностями, определенными в международных договорах.
Consequently, there are many lists of proposed indicators but very few indicator sets of reasonable data quality that are actually available. Соответственно существует большое число перечней предлагаемых показателей, но на практике в наличии имеется очень мало наборов данных приемлемого качества по этим показателям.
Consequently, young children are holders of all the rights enshrined in the Convention. Соответственно, дети младшего возраста являются обладателями всех прав, закрепленных в Конвенции.
Consequently, these avenues need not be pursued for purposes of exhaustion of domestic remedies. Соответственно, к этим средствам не нужно было прибегать для целей исчерпания внутренних средств правовой защиты.
Consequently, we will not promulgate or enforce any laws that fail to respect such principles. Соответственно, она не будет принимать или применять какие-либо законы, идущие вразрез с этими принципами.
Consequently, the Court may wish not to overstretch its work schedule in the field at any given time. Соответственно, Суд, возможно, пожелает сделать более напряженным свой график работы на местах в любой заданный период времени.
Consequently, we are promoting regional cooperation in order to achieve sustainable peace and stability in Southern and Eastern Europe. Соответственно, мы выступаем за региональное сотрудничество в целях достижения прочного мира и стабильности в Южной и Восточной Европе.
Consequently, the only lasting solution was debt cancellation for the least developed countries. Соответственно, единственный реальный выход - это списание задолженности наименее развитых стран.
Consequently, States should assume more leadership in the negotiations to bring them to an early conclusion. Соответственно, им следует активизировать свое участие в переговорах, чтобы как можно скорее привести их к завершению.
Consequently, her delegation had withdrawn its sponsorship. Соответственно, делегация ее страны вышла из числа авторов.
Consequently, the Committee's resolution on the question should not perpetuate a fiction by focusing on the obsolete bilateral Brussels Process. Соответственно, в резолюции Комитета по данному вопросу не следует увековечивать фикцию, ставя в центр внимания устаревший двусторонний Брюссельский процесс.
Consequently, I shall make every effort to conclude the work of the Committee as recommended by the General Assembly. Соответственно, я приложу все усилия, чтобы завершить работу Комитета в сроки, рекомендованные Генеральной Ассамблеей.
Consequently, the United States supports a negotiating mandate that does not refer to verification measures. Соответственно, Соединенные Штаты Америки поддерживают мандат переговоров, который не ссылается на меры контроля.
Consequently, there were considerable differences between them. Соответственно, между ними существуют значительные различия.
Consequently, most people in Gibraltar had come to question the relevance of the United Nations to their destiny. Соответственно, многие в Гибралтаре стали сомневаться в значимости Организации Объединенных Наций для их судьбы.
Consequently, human rights are an imperative of security. Соответственно, права человека являются непременным условием безопасности.
Consequently, measures had been taken to promote women's empowerment within education and to facilitate their access to formerly male-dominated fields. Соответственно, были приняты меры по расширению возможностей женщин в рамках системы образования и содействию их доступу к областям деятельности, в которых раньше были заняты преимущественно мужчины.
Consequently, I dispatched a technical team to clarify the nature of assistance required for the electoral process. Соответственно, я направил техническую группу для уточнения того, какого рода помощь потребуется в рамках процесса выборов.
Consequently, this part of the Claim constitutes a claim for military costs, and it is, therefore, not eligible for compensation. Следовательно, данная часть претензии представляет собой претензию в отношении военных расходов и, соответственно, не дает оснований для компенсации.
Consequently, on 19 December 2000 the Security Council adopted resolution 1333 to strengthen enforcement of resolution 1267 and impose further measures on the Taliban. Соответственно, 19 декабря 2000 года Совет Безопасности принял резолюцию 1333 для укрепления режима соблюдения резолюции 1267 и введения дополнительных мер в отношении движения «Талибан».
Consequently, the buyer stated his right to set off the second payment against the value of the damaged goods. Соответственно покупатель заявил о своем праве вычесть из суммы второго платежа стоимость поврежденного товара.
Consequently, there are no restrictions on the freedom to join any association. Соответственно не существует каких-либо ограничений на право свободно вступать в любую ассоциацию.
Consequently, the Paxsat A concept was to operate as an authorised verification method for international agreements concerning the non-weaponization of outer space. Соответственно, концепция "Пакссат-А" должна была реализовываться как санкционированный метод проверки для целей международных соглашений о невепонизации космического пространства.
Consequently, those paragraphs will not be binding on Chile in any manner whatsoever. Соответственно указанные пункты никоим образом не будут носить связывающего характера для Республики Чили.