E. Conclusion 40-41 7 |
Е. Заключение 40-41 8 |
Conclusion 2005/2 ANNEX TO THE FINANCIAL REGULATIONS |
Заключение 2005/2 ПРИЛОЖЕНИЕ К ФИНАНСОВЫМ ПОЛОЖЕНИЯМ |
Conclusion on safeguarding asylum. 18 7 |
Заключение по вопросу о защите института |
Conclusion on refugee children and adolescents |
Заключение по вопросу о детях и подростках-беженцах |
Conclusion on mainstreaming environmental concerns |
Заключение об учете экологических проблем |
E. Conclusion and way forward |
Е. Заключение и дальнейшие направления работы |
Conclusion: Prospects for the future |
Заключение: перспективы на будущее |
Conclusion from phase 1: |
Заключение по этапу 1: |
Conclusion and iIssues for Ddiscussion |
Заключение и вопросы для обсуждения |
Conclusion and way forward Annexes |
Заключение и описание направлений будущей деятельности |
Conclusion 2009/7 Financial regulations of UNIDO |
Заключение 2009/7 Финансовые положения ЮНИДО |
H. Conclusion and recommendations |
Н. Заключение и рекомендации |
Conclusion 2006/3 Financial situation of UNIDO |
Заключение 2006/3 Финансовое положение ЮНИДО |
CONCLUSION AND PROPOSAL FOR DECISION |
ЗАКЛЮЧЕНИЕ И ПРЕДЛОЖЕНИЕ ПО РЕШЕНИЮ |
X. Conclusion and lessons |
Х. Заключение и уроки |
Conclusion 2008/4 Mobilization of financial resources |
Заключение 2008/4 Мобилизация финансовых ресурсов |
Conclusion, bilateral aspiration pneumonia. |
Заключение: двусторонняя аспирационная пневмония. |
Frank said that "the inescapable conclusion is that George Polk did not simply verbally recount false tales of his wartime exploits to his family and to his journalist colleagues, he actually forged documents to buttress his stories." |
Франк заявил что «неоспоримое заключение приводит к тому, что Джордж Полк не только делал ложные заявления о своём участии в войне, но в действительности он подделал документы для подкрепления этих историй.». |
∙ The States parties welcome the conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty in 1996, and call on all States which have not yet done so to sign and ratify the Treaty at the earliest possible date |
Государства-участники приветствуют заключение в 1996 году Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и призывают все государства, которые еще не сделали этого, в кратчайшие сроки подписать и ратифицировать этот договор. |
The conclusion of peace agreements between the Government and certain major factions of the political-military opposition in December 2006, as a result of which the former leader of the Front uni pour le changement (FUC) joined the Government as Minister of Defence; |
заключение в декабре 2006 года мирных соглашений между правительством и некоторыми крупными группировками военно-политической оппозиции, благодаря чему в состав правительства в качестве министра национальной обороны вошел бывший руководитель Объединенного фронта за перемены (ОФП); |
(a) The conclusion of peace agreements between the Government of Chad and some factions of the political-military opposition and the consequent integration into the February 2007 Government of senior officials of that opposition; |
а) заключение мирных соглашений между правительством Чада и отдельными группировками политико-военной оппозиции, позволившее включить в состав правительства в феврале 2007 года лидеров этой оппозиции; |
Notes the conclusion on identification, prevention and reduction of statelessness and protection of stateless persons adopted by the Executive Committee at its fifty-seventh session, which is aimed at enhancing the protection of stateless persons as well as the prevention and reduction of statelessness; |
принимает к сведению заключение по вопросу о выявлении, предотвращении и сокращении масштабов безгражданства и защите лиц без гражданства, принятое Исполнительным комитетом и направленное на укрепление защиты лиц без гражданства, а также предотвращение и сокращение масштабов безгражданства; |
Conclusion on Mainstreaming Environmental Concerns in Refugee Operations |
Заключение о включении экологических проблем в основную деятельность по проведению связанных с беженцами операций. |
Conclusion of a peaceful agreement between Japan and Russia implies solutions to the issue of the disputed Northern territories. |
Заключение мирного договора между Японией и Россией подразумевает решения вопроса спорных Северных территорий. |
Conclusion with teaching centres of agreements enabling minors from particularly vulnerable groups to study at concessionary fees; |
заключение договоров с учебными центрами о льготном обучении наиболее уязвимых категорий несовершеннолетних; |