Английский - русский
Перевод слова Conclusion
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Conclusion - Заключение"

Примеры: Conclusion - Заключение
The Conference also welcomes the conclusion of the Treaty on Open Skies and urges [all countries which have not yet done so to ratify it as soon as possible] its rapid entry into force. Конференция приветствует также заключение Договора по открытому небу и настоятельно призывает [все страны, которые еще не сделали этого, как можно скорее ратифицировать его] обеспечить его скорейшее вступление в силу.
Franchising the conclusion of management contracts, partnerships and joint ventures are other means by which service TNCs are internalizing their advantages while, at the same time, gaining access to foreign markets. Заключение контрактов на управление, а также создание товариществ и совместных предприятий представляют собой другие формы интернализации ТНК, работающими на рынке услуг, своих преимуществ при одновременном получении доступа к зарубежным рынкам.
Verification Verification methods and procedures in relation to specific disarmament measures, to facilitate the conclusion and effective implementation of disarmament agreements and to create confidence among States. Методы и процедуры контроля за конкретными мерами по разоружению, облегчающие заключение и эффективное осуществление соглашений в области разоружения и способствующие укреплению доверия между государствами.
In the field of disarmament and non-proliferation, the European Union views as the main goal in the short term the timely conclusion of a universal, internationally and effectively verifiable comprehensive test-ban treaty, establishing a true zero-yield option. Европейский союз считает, что в области разоружения и нераспространения главной целью в краткосрочной перспективе является своевременное заключение универсального, поддающегося эффективному международному контролю всеобъемлющего договора о запрещении испытаний, предусматривающего действительно полный запрет.
It is our firm conviction that the most effective way to end nuclear testing is through the conclusion of a universal and internationally and effectively verifiable comprehensive test-ban treaty (CTBT). Мы твердо убеждены в том, что наиболее эффективный способ прекращения ядерных испытаний - заключение универсального, поддающегося эффективной международной проверке договора о всеобъемлющем запрещении испытаний (ДВЗИ).
It is my country's earnest wish that the conclusion of this treaty, despite its shortcomings and weaknesses, will in time be the consummation of the common aspirations of the whole international community. Моя страна искренне желает того, чтобы заключение данного договора, несмотря на его упущения и недостатки, со временем станет воплощением общих чаяний всего международного сообщества в целом.
The liberalization of international trade in services has been given a new impetus with the conclusion of the General Agreement on Trade in Services (GATS) in the Uruguay Round. Новый импульс либерализации международной торговли услугами дало заключение в рамках Уругвайского раунда Генерального соглашения по торговле услугами (ГАТС).
As he was mentally disturbed, it was impossible to take the threats seriously. "The case raises no problems for the Government", was the Minister's conclusion. В силу психического расстройства, которым он страдал, никто серьезно не воспринимал сообщений об угрозах в его адрес. "Данный случай не влечет каких-либо проблем для правительства", - в заключение заявил министр.
The conclusion of the Akosombo Agreement coincided with an upsurge of fighting in Liberia and, on 9 September, 43 unarmed United Nations military observers and six non-governmental organization personnel were detained. Заключение Соглашения Акосомбо совпало с эскалацией боевых действий в Либерии, и 9 сентября были задержаны 43 безоружных военных наблюдателя Организации Объединенных Наций и 6 сотрудников неправительственных организаций.
The next task - no less difficult and just as momentous - will be the conclusion of a comprehensive nuclear-test-ban treaty, which should take place no later than in 1996. Следующая задача - не менее сложная и в равной степени важная - это заключение всеобъемлющего договора о запрещении ядерных испытаний, которое должно иметь место не позднее 1996 года.
My country also welcomes the establishment of the World Trade Organization (WTO), and the conclusion of the 1994 GATT agreements, which aim at enhancing integration, promoting equitable cooperation in trade relations and reducing the intensity of unfair competition between different societies. Моя страна также приветствует создание Всемирной торговой организации (ВТО) и заключение соглашений ГАТТ 1994 года, которые направлены на углубление интеграции, содействие справедливому сотрудничеству в торговых отношениях и снижение интенсивности нечестного соперничества между различными обществами.
Reference was made to the conclusion of the IPCC that, based on existing science, large cuts in emissions would be needed to achieve stabilization of concentrations. Делались также ссылки на заключение МГЭИК, которое предусматривает, что, по современным научным данным, для стабилизации концентраций необходимо значительное снижение объемов выбросов.
We also share the view that the conclusion of an effective international arrangement on credible security assurances for non-nuclear-weapon States parties to the NPT would help facilitate the extension of the Treaty. Мы разделяем также мнение о том, что заключение эффективного международного соглашения по обеспечению заслуживающих доверия гарантий безопасности для государств - участников ДНЯО, не обладающих ядерным оружием, могло бы способствовать продлению Договора.
The conclusion of a comprehensive test-ban treaty was an essential prerequisite to halting the nuclear arms race, for it would contribute effectively to ending the qualitative improvement of nuclear weapons. Она считает, что заключение договора о полном запрещении испытаний является предварительным условием для прекращения гонки ядерных вооружений, поскольку это позволит эффективно положить конец совершенствованию ядерного оружия.
In closing she reaffirmed the African Group's support for efforts to fulfil the Standing Committee's mandate under the Cartagena Commitment, taking into account the conclusion of the Uruguay Round. В заключение оратор подтвердила, что Группа африканских стран поддерживает усилия, направленные на осуществление мандата, определенного для Постоянного комитета в Картахенских обязательствах, с учетом завершения Уругвайского раунда.
Progress made in the revitalization of the Organization is indeed reflected in various parts of the report, but the call to action that the Secretary-General quite rightly issues in his conclusion might usefully have been accompanied by a more detailed listing of priorities. Прогресс, достигнутый в процессе оживления деятельности Организации, действительно отражен в различных частях доклада, но призыв к действию, с которым Генеральный секретарь совершенно правильно выступает в заключение, мог бы сопровождаться полезным и более конкретным перечислением приоритетов.
Thus article 27-1 adopted in June 1992 laid down the right to the conclusion of a nuptial contract which lays down the property rights and obligations of the spouses. Так, статьей 27-1, принятой в июне 1992 года, установлено право на заключение брачного контракта, в котором предусматриваются имущественные права и обязанности супругов.
Romania welcomes the recent conclusion by the United States, the Russian Federation and Ukraine of a nuclear agreement aimed at removing an important number of intercontinental ballistic missiles and nuclear warheads. Румыния приветствует недавнее заключение Соединенными Штатами, Российской Федерацией и Украиной соглашения о ядерных вооружениях, направленное на уничтожение значительного числа межконтинентальных баллистических ракет и ядерных боеголовок.
We believe that the conclusion of an international treaty in this field would be an important step that should lead to a complete ban on the use of nuclear weapons under any circumstances, including alleged self-defence. Мы считаем, что заключение международного договора в этой области явилось бы важным шагом, ведущим к полному запрещению применения ядерного оружия при любых обстоятельствах, в том числе и под предлогом самообороны.
China believes that the conclusion of this treaty will significantly reduce the risk of the outbreak of nuclear war and provide security for the five nuclear-weapon States, especially the small- and medium-sized ones among them. Китай полагает, что заключение этого договора существенно уменьшит риск возникновения ядерной войны и станет гарантией безопасности для пяти ядерных государств, особенно тех из них, которые являются небольшими и средними по территории.
The statement emphasized that China supports the early conclusion of a CTBT and that it would join the other countries in this negotiation in an effort to conclude such a treaty no later than 1996. В заявлении подчеркивалось, что Китай выступает за скорейшее заключение ДВЗИ и что он присоединится к другим участникам этих переговоров в стремлении заключить такой договор не позднее 1996 года.
At present, following my Government's instructions, the Chinese delegation is actively participating in the negotiation with a businesslike and responsible attitude in order to make its contribution to the conclusion of an effectively verifiable CTBT which will be able to attract universal adherence. Сейчас, следуя директивам своего правительства, делегация Китая принимает активное участие в этих переговорах, демонстрируя деловой и ответственный подход, с тем чтобы внести собственный вклад в заключение поддающегося эффективной проверке ДВЗИ, который характеризовался бы универсальным составом участников.
The Group of 21 considers that the conclusion of such a convention should be an important step towards achieving an effective regime of non-proliferation in all its aspects as well as nuclear disarmament. Группа 21 считает, что заключение такой конвенции должно стать важным шагом в сторону достижения эффективного режима нераспространения во всех его аспектах, а также ядерного разоружения.
At first sight a threefold problem (extension of the existing non-proliferation Treaty, conclusion of the comprehensive test-ban treaty and negative security assurances), it is in fact a multifaceted one and, as such, extremely complicated. Троякая, на первый взгляд, задача - продление действующего Договора о нераспространении, заключение договора о всеобъемлющем запрещении испытаний и негативные гарантии безопасности - на деле является хоть и многоплановой, но единой, а соответственно и чрезвычайно сложной задачей.
By way of conclusion, let me say simply that I intend to use all means available to me to have an ad hoc committee established with an appropriate mandate by the end of the 1994 session. В заключение позвольте мне просто сказать, что я намерен использовать все доступные мне средства для того, чтобы добиться учреждения специального комитета с надлежащим мандатом к концу сессии 1994 года.