Other widespread form of collaboration with our company is a conclusion of treaty for providing a full complex of services. |
Другой распространенной формой сотрудничества с нашей компанией является заключение договора комплексного оказания услуг. |
Our conclusion is based on previous studies into the problem. |
Наше заключение основано на предыдущих материалах по этой проблеме. |
"we have reached the conclusion"that the houses in the neighbourhood are stable and fit for residents. |
"мы приняли заключение:"что эти дома устойчивы и годны к проживанию. |
Pakistan's clampdown on its offices throughout the country essentially confirms this conclusion, though Pakistan is publicly demanding more evidence. |
Запрет Пакистана на ее офисы по всей стране по существу подтверждает это заключение, хотя Пакистан публично требует больше доказательств. |
The strategic conclusion derived from such an analysis was clear, ambitious, and easily summarized: democratization. |
Стратегическое заключение, следующее из такого анализа, было ясным, амбициозным и кратким - демократизация. |
Broader post-war experience supports the conclusion that domestic policies are what matter most. |
Примеры развития в послевоенный период подтверждают заключение, что именно внутренняя экономическая политика имеет наибольшее значение. |
That conclusion did not get much exposure in the media. |
Это заключение не получило большой огласки в СМИ. |
Unfettered markets do not operate well on their own - a conclusion reinforced by the current financial debacle. |
Нестесненные рынки не работают хорошо сами по себе - это заключение подкрепляется текущим финансовым кризисом. |
Yet that is absolutely the wrong conclusion for anyone who believes that capital punishment deters. |
Однако, это абсолютно неверное заключение в глазах тех, кто верит, что смертная казнь имеет сдерживающий эффект. |
The conclusion of the theorem can equivalently be formulated as: "f is an open map". |
Заключение теоремы можно сформулировать так: f {\displaystyle f} является открытым отображением. |
Having failed, the Polish-Lithuanian government went to the conclusion of the Truce of Deulino. |
Потерпев неудачу, польско-литовское командование пошло на заключение Деулинского перемирия. |
Nice conclusion to which the E.R. already jumped 18 hours ago. |
Отличное заключение, которое в скорой уже опровергли 18 часов назад. |
That conclusion stems from Putin's recent statement that he might become prime minister after relinquishing the presidency next May. |
Это заключение вытекает из недавнего заявления Путина о том, что после ухода с должности президента в марте следующего года он мог бы стать премьер-министром. |
That conclusion is no mere abstraction. |
Это заключение - вовсе не простая абстракция. |
You can see the bank's conclusion on your application (if any) following the link. |
Вы можете посмотреть заключение банка по Вашей заявке (при его наличии), перейдя по ссылке. |
He accompanied Colonel William Fullarton in an expedition from Madras against Mysore, but the sudden conclusion of peace soon put a stop to the campaign. |
Он сопровождал полковника Уильяма Фуллартона в экспедиции из Мадраса против Майсура, но вскоре внезапное заключение мира положило конец кампании. |
Some hesitation was expressed to that suggestion as it could complicate the conclusion of the arbitration agreement. |
Это предложение вызвало определенные сомнения, поскольку оно может осложнить заключение арбитражного соглашения. |
The prosecutor shall submit to the court written conclusion and the findings of investigation of invoked circumstances within certain time. |
Прокурор представляет суду к определенному сроку письменное заключение и результаты расследования по соответствующим обстоятельствам. |
By way of conclusion, he said that the Seminar had concluded successfully. |
В заключение оратор отметил успешную работу Семинара. |
Mr. is your conclusion concerning the two documents? |
Мистер Натансон, какое вы можете сделать заключение, касающееся этих двух документов? |
The conclusion of an effective United Nations transnational organized crime convention and its protocols would be a start to providing that protection. |
Заключение эффективной конвенции Организации Объединенных Наций о транснациональной организованной преступности и протоколов к ней положило бы начало обеспечению такой защиты. |
The essay must have an intoduction, followed by a development and the conclusion. |
В сочинении должно быть введение, последующее развитие и заключение. |
My conclusion: you stay as a puppet. |
Мое заключение: ты остаешься буратино. |
The conclusion must be handed to the director, together with a copy. |
Заключение ДОЛЖНО бЫТЬ передано директору вместе С ЭКЗЕМПЛЯРОМ. |
The prompt conclusion of an agreement on regional cooperation in the Caspian Sea is also of great significance. |
Важное значение имеет также скорейшее заключение договора о региональном сотрудничестве на Каспийском море. |