Conclusion of partnership agreements among governmental and non-governmental institutions to distribute the tasks of providing integrated community and health services for poor or migrant families; |
заключение соглашений о партнерстве между государственными и неправительственными учреждениями с целью распределения задач по оказанию малоимущим семьям или семьям мигрантов комплексных общинных и медицинских услуг; |
Conclusion: our opportunity and our challenge |
Заключение: наша возможность и наша задача |
B. Conclusion on the provision on international protection, including through complementary forms of protection |
В. Заключение по вопросу об обеспечении международной защиты, в том числе с помощью дополнительных форм защиты |
In the chapter entitled "Conclusion", it is concluded that the net revenue recording will have far-reaching and unwarranted consequences for the system of National Accounts while a variant of the capital transfer method would be feasible within a consistent system. |
В главе "Заключение" делается вывод о том, что регистрация чистых поступлений будет иметь далеко идущие и нежелательные последствия для системы национальных счетов, тогда как вариант метода капитальных трансфертов вполне мог бы оказаться пригодным в согласованной системе. |
The Executive Committee adopted a Conclusion on Local Integration in October 2005 which set out a framework for facilitating local integration. |
Исполнительный комитет в октябре 2005 года принял Заключение по вопросам местной интеграции, в котором изложены основные принципы деятельности по содействию местной интеграции. |
Conclusion of 10 memorandums of understanding and agreements (including on double taxation and investment protection) with regional neighbours |
Заключение с соседними государствами региона 10 соглашений и меморандумов о договоренностях (в том числе по вопросам двойного налогообложения и защиты инвестиций) |
Conclusion of technical agreements with authorities in Belgrade, including recognition of Kosovo vehicle license plates, return of civil and cadastral documentation to Kosovo, cultural archives and artifacts |
Заключение технических соглашений с властями Белграда, включая признание косовских автомобильных номерных знаков, возвращение в Косово актов гражданского состояния и кадастровой документации, культурных архивов и предметов искусства |
Enter the detailed event program into the largest rectangle area. For the sake of this simple example, enter Introduction, The Plan, Conclusion on three separate lines. |
Введите более подробную программу события в большом поле. В нашем простом примере введите отдельными строками Введение, План, Заключение. |
Conclusion: The Expert Group agreed to the following coverage and ad hoc typology of the classifications that it would deal with: |
Заключение: Группа экспертов приняла решение рассмотреть следующие сгруппированные по тематическому признаку типы классификаций: |
Conclusion: The Expert Group took into account the fact that there are close analytical links between these classifications, as they are increasingly being used in comprehensive analyses of expanded national accounting systems based on the 1993 SNA, social accounting matrices and satellite accounts. |
Заключение: Группа экспертов приняла к сведению тот факт, что между этими классификациями существуют тесные аналитические связи, поскольку они все более широко используются для всеобъемлющего анализа расширенных систем национального учета на основе СНС 1993 года, матриц социальных счетов и вспомогательных счетов. |
In October 1994 the Executive Committee adopted a Conclusion on Internally Displaced Persons which encouraged the High Commissioner to continue the efforts of her Office to put into action its internal criteria and guidelines for UNHCR involvement in situations of internal displacement. |
В октябре 1994 года Исполнительный комитет принял Заключение по внутриперемещенным лицам, в котором призвал Верховного комиссара продолжать усилия ее канцелярии, направленные на то, чтобы внутренние критерии и руководящие принципы УВКБ применялись к ситуациям внутреннего перемещения. |
Conclusion and proposed guidelines for realizing the right to development |
ЗАКЛЮЧЕНИЕ И ПРЕДЛАГАЕМЫЕ РУКОВОДЯЩИЕ ПРИНЦИПЫ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ПРАВА НА РАЗВИТИЕ |
Conclusion on reception of asylum-seekers in the context of individual asylum systems; |
Заключение по приему просителей убежища в контексте конкретных систем предоставления убежища; |
Conclusion: The Caucus on Women and Economy wishes to emphasize that the effective implementation of our recommendations will depend on political will, financial resources and the adoption of the ECE agreed conclusions in all the caucuses. |
Заключение: Секция "Женщины и экономика" хотела бы подчеркнуть, что эффективное осуществление ее рекомендаций будет зависеть от политической воли, финансовых ресурсов и принятия согласованных выводов ЕЭК во всех секциях. |
(a) Conclusion of bilateral framework agreements between the United Nations and regional organizations concerning practical aspects of peacekeeping and other peace-related activities; |
а) Заключение двусторонних рамочных соглашений между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, касающихся практических аспектов поддержания мира и другой связанной с миром деятельности; |
Conclusion on follow-up to the 1996 Geneva Conference on the problems of refugees, displaced persons, migration and asylum issues |
заключение по последующей деятельности в связи с Женевской конференцией 1996 года по рассмотрению проблем беженцев, перемещенных лиц и миграции и вопросов убежища |
C. Conclusion on the follow-up to the 1996 Geneva Conference |
С. Заключение о последующей деятельности в связи с |
The Executive Committee adopted a Conclusion on Refugee Children and Adolescents in October 1997, which, inter alia, made a number of recommendations to States, UNHCR and other concerned parties to enhance the protection of and assistance to minors. |
Исполнительный комитет в октябре 1997 года утвердил Заключение о беженцах-детях и подростках, в котором, среди прочего, содержится ряд рекомендаций государствам, УВКБ и другим заинтересованным сторонам по усилению защиты детей и оказанию им помощи. |
Conclusion and decision adopted by the Executive Committee at the Extraordinary Meeting of 8 December 2009 of its sixty-first session |
Заключение и решение, принятые Исполнительным комитетом на его чрезвычайном заседании в ходе шестьдесят первой сессии, состоявшемся 8 декабря 2009 года |
Conclusion of a protocol on cluster munitions, with broad participation from a representative range of States, would add another element to the CCW framework and make a significant impact on the ground. |
Заключение протокола по кассетным боеприпасам с широким участием представительного ряда государств добавило бы еще один элемент в арсенал КНО и оказало бы значительное практическое влияние. |
Conclusion of agreements between the participating States and Jamaica, as observer, including the declarations of Barahona and Santo Domingo; |
а) заключение соглашений между государствами-участниками и Ямайкой, в качестве наблюдателя, в том числе заявления Бараоны и Санто-Доминго; |
Conclusion 4: UNDP has not paid sufficient attention to establishing entitlements for men and women, especially for the poor and marginalized, to ensuring effective responsiveness from subnational governments to demands made by communities, and to engaging with non-State actors. |
Заключение 4: ПРООН не уделяет достаточного внимания вопросам установления и закрепления прав для мужчин и женщин, особенно из числа неимущих и обездоленных слоев населения, в интересах эффективного удовлетворения субнациональными структурами государственного управления потребностей общин и налаживания взаимодействия с негосударственными субъектами. |
Conclusion 1: Despite modest resources, UNDP regional programmes have made significant and long-standing contributions to development results, promoting cooperation among countries in building regional and national institutions as well as addressing cross-border and common challenges. |
Заключение 1: Несмотря на имеющиеся скромные ресурсы, региональные программы ПРООН вносили значительный и последовательный вклад в достижение результатов в области развития, поощрение сотрудничества между странами, создание региональных и национальных институтов, а также в решение трансграничных и общих проблем. |
Conclusion 2: In all regions, the contribution to results has been affected by fragmentation of regional programmes, insufficient linkages with national programmes and time frames that have not taken into account the need for long-term capacity development. |
Заключение 2: Во всех регионах вклад ПРООН в достижение результатов подвергся негативному воздействию фрагментации региональных программ, недостаточной взаимосвязи с национальными программами и графиками, которые не учитывали потребности в наращивании потенциала в области долгосрочного развития. |
Conclusion 3: UNDP has achieved a measure of success in many micro-level, short-term recovery activities, but at the cost of its longer term focus on risk reduction and development. |
Заключение 3: ПРООН добилась определенного успеха в осуществлении множества краткосрочных мероприятий по восстановлению на микроуровне, но это было достигнуто за счет ограничения ее возможности уделять более долгосрочное внимание снижению риска и развитию. |