| The European Union welcomes the conclusion of the Arusha Agreement, which is to lead to free elections in Rwanda. | Европейский союз приветствует заключение Арушского соглашения, которое должно привести к свободным выборам в Руанде. |
| The conclusion of the comprehensive Convention on chemical weapons, notwithstanding its shortcomings, was a historic achievement. | Заключение всеобъемлющей Конвенции по химическому оружию, несмотря на ее недостатки, было героическим достижением. |
| The conclusion of the CTBT will help curb nuclear proliferation in all its forms and will contribute towards nuclear disarmament. | Заключение ДВЗИ поможет сдержать распространение ядерного оружия во всех его видах и будет способствовать ядерному разоружению. |
| By way of conclusion, let me revert to a point I made earlier. | Как бы в заключение позвольте мне вернуться к той мысли, которую я уже высказал ранее. |
| China actively participated in the Treaty negotiations and displayed maximum flexibility, thereby contributing significantly to the final conclusion of the Treaty. | Китай принимал активное участие в переговорах по Договору и проявил максимум гибкости, внеся тем самым значительный вклад в окончательное заключение Договора. |
| Pakistan looks forward to the early conclusion of the CTBT. | Пакистан рассчитывает на скорейшее заключение ДВЗИ. |
| The Chinese delegation is pleased to note that all parties are in favour of the early conclusion of a good CTBT this year. | Китайская делегация с удовлетворением отмечает, что все стороны ратуют за скорейшее заключение добротного ДВЗИ в этом году. |
| The conclusion of this agreement is a cornerstone in the edifice of consolidating fruitful and beneficial cooperation between our two organizations. | Заключение этого соглашения является краеугольным камнем фундамента, закрепляющего плодотворное и полезное сотрудничество между двумя нашими организациями. |
| My delegation welcomes the conclusion of that agreement, which formalizes the framework for effective cooperation between the United Nations and the IPU. | Моя делегация приветствует заключение этого соглашения, которое официально закрепляет рамки эффективного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и МС. |
| Another important step on the security ladder is the speedy conclusion of the so-called cut-off convention by the Conference on Disarmament. | Другим важным шагом вверх по лестнице безопасности является скорейшее заключение Конференцией по разоружению так называемой конвенции о свертывании производства. |
| An investigation was conducted jointly by UNPROFOR personnel and Bosnian Army authorities, who reached a conclusion. | Персонал СООНО и представители командования Боснийской армии провели совместное расследование и вынесли заключение. |
| The conclusion of a work contract with persons less than 16 years old is not permitted. | Не допускается заключение трудового договора с лицами моложе 16 лет. |
| Pakistan supports the conclusion of a time-bound programme for nuclear disarmament. | Пакистан поддерживает заключение хронологически конкретной программы ядерного разоружения. |
| One of the fundamental activities of occupational organizations is the conclusion of collective labour agreements (CCT). | Одним из основных видов деятельности профессиональных организаций является заключение коллективных трудовых соглашений (КТС). |
| The conclusion of an additional protocol under article III of the Treaty should be a mandatory condition of supply. | Заключение дополнительного протокола по статье III Договора должно стать обязательным условием для поставки. |
| This conclusion addresses only the situation of persons who fall under the mandate of UNHCR. | Данное заключение касается лишь положения лиц, подмандатных УВКБ. |
| The report contains the conclusion reached by the Committee. | В докладе содержится заключение, принятое Комитетом. |
| The Treaty itself provides for the conclusion of an agreement with the United Nations. | Сам Договор предусматривает заключение соглашения с Организацией Объединенных Наций. |
| The conclusion of this agreement is an issue of great urgency. | Заключение такого соглашения является вопросом первоочередной важности. |
| The only conclusion is that these targets are more difficult to attain than the targets for other environmental effects. | Единственное заключение сводится к тому, что достижение упомянутых целевых показателей является более сложной задачей по сравнению с достижением целевых показателей для других видов экологического воздействия. |
| Mr. Kamal (Pakistan): In December 1995, the international community welcomed the conclusion of the Dayton Agreement. | Г-н Камаль (Пакистан) (говорит по-английски): В декабре 1995 года международное сообщество приветствовало заключение Дейтонского соглашения. |
| The proposal that the Executive Committee adopt a conclusion on the protection of refugee children and adolescents was also welcomed. | Было также одобрено предложение о том, чтобы Исполнительный комитет принял заключение о защите детей и подростков-беженцев. |
| At the conclusion the President of ICJ stated that the Court would deliver its opinion sometime in the spring of 1999. | После завершения слушаний Председатель Международного Суда заявил, что Суд вынесет свое заключение весной 1999 года. |
| In the present case, nothing in the written submissions before the Committee permits such a conclusion. | Что касается настоящего дела, то в находящихся на рассмотрении Комитета письменных представлениях отсутствуют какие-либо факты, которые позволяли бы ему сделать такое заключение. |
| Upon conclusion of the proceedings, a certified copy of the entire case record shall be transmitted to the Clarification Commission. | После завершения производства заключение с изложением всех процессуальных действий направляется в Комиссию по освещению истории. |