The conclusion of the Comprehensive Agreement on Human Rights makes it necessary for the General Assembly now to address this question. |
Заключение Всеобъемлющего соглашения по правам человека требует того, чтобы Генеральная Ассамблея уже сейчас обратилась к рассмотрению данного вопроса. |
With the conclusion of those agreements, negotiations on the withdrawal of foreign forces from the Baltic States were successfully completed. |
Заключение этих соглашений ознаменовало собой успешное завершение переговоров о выводе иностранных вооруженных сил из балтийских государств. |
In Croatia, the conclusion of a comprehensive cease-fire agreement at Zagreb on 29 March 1994 was widely received as a positive step. |
В Хорватии заключение 29 марта 1994 года в Загребе всеобъемлющего соглашения о прекращении огня было повсеместно воспринято как позитивный шаг. |
The conclusion of a bilateral science and technology agreement will help formalize Government-to-Government cooperation in this area. |
Заключение двустороннего соглашения по науке и технике поможет официально закрепить сотрудничество между правительствами в этой области. |
We support the conclusion of the Pact of Stability aimed at promoting good relations in Europe. |
Мы поддерживаем заключение Пакта стабильности, направленного на укрепление добрых отношений в Европе. |
This would necessarily involve the conclusion of a comprehensive test-ban treaty, as strongly urged by a vast majority of States. |
Это неизбежно повлечет за собой заключение договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, к чему решительно призывает подавляющее большинство государств. |
We would hope for an earlier conclusion and will work for that. |
Мы бы рассчитывали на его заключение гораздо раньше и будем добиваться этого. |
The conclusion of such a treaty by 1996 would unquestionably be a step forward for the international community. |
Для международного сообщества заключение такого договора к 1996 году, бесспорно, означало бы шаг вперед. |
The conclusion of the chemical weapons Convention has generally been considered a milestone in the history of multilateral arms control and disarmament. |
Заключение Конвенции по химическому оружию в целом рассматривается как важная веха в истории многостороннего контроля над вооружениями и разоружения. |
This is truly contrary to the spirit of our negotiations and makes the conclusion of a CTBT all the more urgent. |
А это явно противоречит духу наших переговоров и делает еще более неотложным заключение ДВЗИ. |
We welcome the conclusion of the Convention on the protection of United Nations personnel, which I signed today on behalf of Russia. |
Приветствую заключение Конвенции о защите персонала Организации Объединенных Наций, которую я подписал сегодня от имени России. |
Bulgaria supports the early conclusion of a universal, multilateral and effectively verifiable nuclear-test-ban treaty. |
Болгария выступает за скорейшее заключение универсального, поддающегося многосторонней и эффективной проверке договора о запрещении ядерных испытаний. |
So our conclusion really doesn't change. |
Так что наше заключение остается прежним. |
This finding is in agreement with the conclusion drawn by the Tripartite Committee set up by the Governing Body of ILO. |
Это заключение согласуется с выводом, к которому пришел Трехсторонний комитет, созданный Административным советом МОТ. |
Finally, she stressed the need to streamline the structure of UNFICYP and to exert every effort to achieve the earliest possible conclusion of a political settlement. |
В заключение она подчеркивает необходимость рационализации структуры ВСООНК и принятия всех возможных мер для скорейшего достижения политического урегулирования. |
The conclusion of a convention on the subject is envisaged for 1997. |
Заключение конвенции о предварительном обоснованном согласии планируется на 1997 год. |
A separate conclusion concerning the costs of the removal procedure will be adopted. |
Будет принято отдельное заключение, касающееся издержек в связи с процедурой переезда. |
For Nigeria, the conclusion of the Treaty is the realization of a long-standing and major foreign-policy objective. |
Что касается Нигерии, то заключение этого Договора является достижением давней и главной целью ее внешней политики. |
The conclusion of the Uruguay Round Agreements marks an important step towards ensuring that such a pro-competitive regime prevails at the international level. |
Заключение Соглашений Уругвайского раунда знаменует собой важный шаг в направлении установления такого способствующего конкуренции режима на международном уровне. |
The conclusion of the two Treaties was welcomed by the international community. |
Международное сообщество приветствовало заключение этих двух договоров. |
Negotiations for the conclusion of a treaty banning nuclear tests were ongoing in Geneva. |
В Женеве ведутся переговоры, имеющие своей целью заключение договора о запрещении ядерных испытаний. |
The conclusion of legally binding instruments on those topics would help to make the disarmament process irreversible. |
Заключение юридически обязательных договоров по этим вопросам будет способствовать приданию процессу разоружения необратимого характера. |
Equally, the conclusion of concrete disarmament agreements strengthens international peace and security. |
В равной степени заключение конкретных соглашений в области разоружения укрепляет международный мир и безопасность. |
We believe that the conclusion and adoption of a truly comprehensive test-ban treaty is vital to these efforts. |
Мы считаем, что заключение и принятие подлинно всеобъемлющего договора о запрещении испытаний имеет жизненно важное значение для этих усилий. |
The conclusion of this agreement underlines the will of both parties to put an end to a devastating civil war. |
Заключение этого соглашения свидетельствует о стремлении обеих сторон положить конец опустошительной гражданской войне. |