Английский - русский
Перевод слова Conclusion
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Conclusion - Заключение"

Примеры: Conclusion - Заключение
As for the detailed improvements that he suggested in his conclusion, yes, I agree with them. В том что касается конкретных улучшений, которые он предложил в заключение, да, я с ними согласен.
To this effect, the secretariat requested confirmation from the Board that it was, in principle, in favour of the conclusion of such additional bilateral, outer-circle agreements. Для этого секретариат запросил у Правления подтверждения того, что оно в принципе поддерживает заключение таких дополнительных двусторонних внешних соглашений.
One of the most striking examples of cooperation and complementarity between our two organizations in the past was the conclusion in 1950 of the European Convention on Human Rights. Одним из наиболее ярких примеров сотрудничества и взаимодополняемого характера работы наших двух организаций в прошлом стало заключение Европейской конвенции о правах человека в 1950 году.
The recent conclusion of the fifth protocol to the Convention on Certain Conventional Weapons last November shows that traditional approaches continue to have merit. О том, что традиционные подходы сохраняют свои достоинства, свидетельствует недавнее заключение в ноябре прошлого года пятого Протокола к Конвенции по обычному оружию.
Welcoming the conclusion of the Afghanistan-Pakistan Trade and Transit Agreement and looking forward to its successful implementation; приветствуя заключение афгано-пакистанского соглашения о транзитной торговле и рассчитывая на его успешное осуществление,
Ratification of the CTBT by all Middle Eastern States and the conclusion of a fissile material cut-off treaty would also constitute significant steps in that direction. Значительными шагами в этом направлении явились бы также ратификация всеми государствами Ближнего Востока ДВЗЯИ и заключение договора о прекращении производства расщепляющегося материала.
A number of facts point towards that conclusion: На такое заключение указывает ряд фактов:
Finally, I would add by way of conclusion that the unequal progress in and distribution of the promised fruits of globalization are major challenges to human security. Наконец, я хотел бы добавить в заключение, что неодинаковый уровень прогресса и неравномерное распределение обещанных плодов глобализации являются серьезными вызовами безопасности человека.
Unfortunately, the current deadlock encourages nuclear proliferation and jeopardizes the ultimate objective of the international community, namely the conclusion of a convention banning nuclear weapons. Нынешний тупик, к сожалению, способствует ядерному распространению и ставит под угрозу конечную цель международного сообщества, а именно заключение конвенции о запрещении ядерного оружия.
Comparability between air monitoring programmes should be increased in support of modelling and assessment of the global long-range transport of persistent organic pollutants (see also conclusion and recommendation 6 below). Необходимо повысить сопоставимость между программами мониторинга воздуха в поддержку моделирования и оценки переноса стойких органических загрязнителей на большие расстояния (см. также заключение и рекомендацию 6 ниже).
In the conclusion, participants mentioned that electronic technologies should be utilized to reduce administrative costs, increase transparency and meet the needs of the market without abandoning the regulatory roles of government. В заключение участники отметили, что для уменьшения административных расходов, повышения прозрачности и удовлетворения потребностей рынка без отказа от регулирующей роли правительства следует использовать электронные технологии.
In the Decision the Chamber ordered (conclusion 7): В своем решении Палата постановила (заключение 7):
This conclusion is supported by the Group's findings concerning the financing of armed groups and criminal networks within FARDC in the Kivus. Это заключение подтверждается выводами Группы относительно финансирования вооруженных групп и криминальных структур, действующих внутри ВСДРК, в Северном и Южном Киву.
The conclusion of the associated agreements and the implementation of initiatives have led to the establishment of differing legal and operating regimes for the inter-subregional movement of goods, vehicles and passengers. Заключение соответствующих соглашений и осуществление инициатив обеспечивают создание различных правовых и операционных режимов для межсубрегионального передвижения товаров, транспортных средств и пассажиров.
We also believe that the early conclusion of an arms trade treaty is a critical component in efforts to prevent and drastically halt the proliferation of the uncontrolled trade in conventional weapons. Мы считаем также, что скорейшее заключение договора о торговле оружием является важнейшей частью усилий по предотвращению и радикальному сокращению бесконтрольной торговли обычными вооружениями.
An annual General Assembly resolution welcoming the Court's conclusion calls for negotiations on a convention prohibiting and eliminating nuclear weapons globally as the means of meeting the obligation. В ежегодной резолюции Генеральной Ассамблеи, приветствующей заключение Суда, содержится призыв в рамках выполнения данного обязательства вести переговоры о разработке конвенции о запрещении и ликвидации ядерного оружия во всем мире.
Likewise, the Court's conclusion in this respect is itself meaningless: Таким образом, заключение Суда в этой связи лишено смысла:
The Republic of Kazakhstan, while supporting the speedy conclusion of a nuclear weapons convention, has also proposed the adoption of a universal declaration on a nuclear-free world. Республика Казахстан, поддерживая скорейшее заключение Конвенции по ядерному оружию, предлагает принять всеобщую декларацию безъядерного мира.
The conclusion of such a universal international treaty would, in our opinion, serve as the legal basis for establishing effective mechanisms to protect the right of each person to a nationality. Заключение такого универсального международного договора, по нашему мнению, послужит правовой основой для создания эффективных механизмов защиты права каждого человека на гражданство.
The Committee would then take into account all available information, including that reviewed at previous meetings and new information, to reach a conclusion. После этого Комитет выносит заключение с учетом всей имеющейся информации, включая ту, которая была рассмотрена на предыдущих совещаниях, и новую информацию.
Globally, a suite of indicators covering threats, status and response used by the Convention on Biological Diversity supports this conclusion. На глобальном уровне используемый Конвенцией о биологическом разнообразии ряд показателей, охватывающий угрозы, статус и меры реагирования, подтверждает это заключение.
The conclusion of such a convention was possible if the stakeholders adopted an approach that was objective and in keeping with international law. Заключение такой конвенции вполне возможно, если заинтересованные стороны будут придерживаться подхода, который был бы объективным и отвечал нормам международного права.
France is doing more and is committed to encouraging the conclusion of new instruments: Франция не остановилась на достигнутом; она выступает за заключение новых правовых документов:
The conclusion of a new treaty on strategic arms reduction by the United States of America and the Russian Federation reflected the commitment of both countries to reducing their nuclear arsenals. Заключение Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией нового договора о сокращении стратегических вооружений стало отражением готовности обеих стран сократить свои ядерные арсеналы.
The conclusion of a peace agreement before the holding of the elections would provide the confidence necessary for all Darfurians to participate in the process. Заключение мирного соглашения до проведения выборов обеспечило бы атмосферу доверия, необходимую для того, чтобы все жители Дарфура приняли участие в этом процессе.