Английский - русский
Перевод слова Conclusion
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Conclusion - Заключение"

Примеры: Conclusion - Заключение
Belarus advocates the continued implementation of all treaties on disarmament and arms control and the conclusion of new agreements, including regional ones. Беларусь выступает за дальнейшее осуществление всех договоров по разоружению и контролю над вооружениями, заключение новых соглашений, в том числе и региональных.
The Argentine Republic has played an active role in the negotiation of this treaty because it is convinced that the conclusion of the treaty will help to prevent such proliferation. Аргентинская Республика принимает активное участие в переговорах по этому договору, ибо она убеждена, что его заключение будет способствовать предотвращению такого распространения.
Our country believes that the conclusion of a CTBT should facilitate and give impetus to the process towards the development of a programme for the reduction and elimination of nuclear weapons. Как полагает наша страна, заключение ДВЗИ должно облегчить и стимулировать процесс разработки программы сокращения и ликвидации ядерного оружия.
I refer to the conclusion of a treaty prohibiting the production of fissile material for military purposes, what is known as the "cut-off" treaty. Я имею в виду заключение договора о запрещении производства расщепляющегося материала для военных целей.
The Conference on Disarmament has reached a critical phase in its work in the quest for the conclusion of the comprehensive test-ban treaty. В рамках усилий, направленных на заключение договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, Конференция по разоружению вышла на решающий этап своей работы.
We are persuaded that the conclusion of this treaty will also heighten mutual confidence and thus facilitate further concrete steps on the path towards nuclear disarmament. Мы убеждены, что заключение этого договора укрепит также взаимное доверие и, следовательно, будет содействовать осуществлению дальнейших конкретных шагов на пути к ядерному разоружению.
By way of conclusion, the Special Rapporteur has recommended the French authorities: В заключение Специальный докладчик рекомендовал французским властям:
This empowers the Government to lay down minimum wage requirements and prohibits the conclusion of employment contracts providing for wages below this minimum. Таким образом, правительство располагает возможностью определять требования, касающиеся минимальных зарплат, и запрещать заключение трудовых договоров, предусматривающих более низкую оплату труда.
The early conclusion of a comprehensive test-ban treaty this year is one of the foremost objectives of German security, arms control and non-proliferation policy. Скорейшее заключение договора о всеобъемлющем запрещении испытаний в этом году является одной из важнейших задач германской политики в области безопасности, контроля над вооружениями и нераспространения.
The peace process was expected to culminate in the conclusion of a general peace agreement in Arusha by the end of 1999. Ожидалось, что кульминацией мирного процесса станет заключение общего мирного соглашения в Аруше к концу 1999 года.
(a) Recalled its conclusion 94/13; а) сослался на свое заключение 94/13;
The severe restrictions imposed by Mrs. Fei's ex-husband on Mrs. Fei's rare meetings with her daughters support this conclusion. Такое заключение подтверждают те жесткие ограничения, которые были введены бывшим мужем г-жи Феи в отношении ее редких встреч со своими дочерьми.
India has consistently supported the early conclusion of a nuclear-weapons convention prohibiting the development, transfer, threat or use of nuclear weapons and providing for their elimination. Индия неизменно выступает за скорейшее заключение конвенции о ядерном оружии, запрещающей разработку, передачу ядерного оружия, угрозу ядерным оружием или его применение и предусматривающей его ликвидацию.
While supporting its early conclusion, China will take an active part in the negotiating process and work together with other countries to conclude this treaty no later than 1996. Выступая за скорейшее заключение такого договора, Китай будет принимать активное участие в процессе переговоров и совместно с другими странами прилагать усилия к тому, чтобы заключить этот договор не позднее 1996 года.
A single declaration summarizing the activities of the Tenth Congress at its conclusion would greatly enhance its educational and practical value. Существенному повышению пропагандистской и практической значимости Конгресса способствовало бы принятие в заключение десятого Конгресса единой декларации, обобщающей результаты его работы.
This includes the recent conclusion of an agreement with the Bretton Woods institutions to address the pressing economic and social difficulties facing the country. В число этих шагов входит недавнее заключение соглашения с бреттон-вудскими учреждениями с целью решения насущных экономических и социальных проблем, стоящих перед страной.
The States parties consider that the speedy conclusion of the above-mentioned agreement and arrangement between the United Nations and OPCW would be of mutual benefit. Государства-участники считают, что скорейшее заключение вышеупомянутого соглашения и договоренности между Организацией Объединенных Наций и ОЗХО пойдут на пользу обеим организациям.
In determining what is a reasonable and equitable use, all relevant factors are to be considered together and a conclusion reached on the basis of the whole. При определении того, что является разумным и справедливым использованием, все соответствующие факторы должны рассматриваться совместно и заключение должно выноситься на основе всех факторов.
Among these successes we mention the negotiation and conclusion of a number of important international instruments for the management and protection of the environment. В числе этих успехов следует упомянуть переговоры и заключение ряда важных международных документов, направленных на охрану окружающей среды и управление ею.
One of the main focuses of such cooperation was the conclusion of 57 bilateral and multilateral agreements on legal assistance, including issues regarding combating illicit drug-trafficking. Одно из основных направлений такого сотрудничества - заключение 57 двусторонних и многосторонних соглашений по юридической помощи, включая вопросы борьбы с незаконным оборотом наркотиков.
Although the conclusion and implementation of international treaties is an important element in the fight against terrorism, their practical value is reduced by the above-mentioned factors. Несмотря на то, что заключение и осуществление международных договоров является важным средством борьбы против терроризма, их практическая ценность снижается вследствие указанных причин.
Indeed, some successes have been achieved: START-I and II, the NPT's indefinite extension, and the CTBT's conclusion. Более того, уже достигнуты кое-какие успехи: СНВ-1 и 2, бессрочное продление Договора о нераспространении и заключение ДВЗИ.
We are also intrigued by assertions that conclusion of a fissile materials "cut-off" treaty should now take precedence over any multilateral nuclear disarmament discussion. Удивляют нас и заявления о том, что заключение договора о запрещении производства расщепляющихся материалов должно носить сегодня более приоритетный характер по отношению к любой многосторонней дискуссии в сфере ядерного разоружения.
We welcome the conclusion of the START I and START II treaties and the deep reductions in the nuclear arsenals of the United States and the Russian Federation. Мы приветствуем заключение договоров СНВ-1 и СНВ-2 и фундаментальные сокращения ядерных арсеналов в Соединенных Штатах Америки и Российской Федерации.
The conclusion of the CTBT, however, is not the end of the road. Однако заключение ДВЗЯИ - это далеко не конец пути.