This conclusion was also supported by actual measured concentrations in Norway, ... |
Это заключение подтверждается фактическими данными измерения концентраций в Норвегии,... |
That's the conclusion I made after wandering for last 3 years. |
Такое вот заключение я сделала после Зхлетних размышлений. |
In this regard, the provisions of the Sharm el-Sheikh Memorandum had stipulated the conclusion of a final peace agreement by 15 September 2000. |
Положения Шарм-эш-Шейхского меморандума предполагали заключение окончательного мирного соглашения к 15 сентября 2000 года. |
First Report, pp. 164-165. It reaffirmed this conclusion in the second instalment. |
Она вновь подтвердила это заключение при рассмотрении второй партии 218/. |
This conclusion appears to be in line with the way in which the criterion of effective control was intended. |
Такое заключение, как представляется, соответствует цели установления эффективного контроля. |
Well, that is an extremely specific conclusion to come to so early in a suicide investigation. |
Чрезвычайно точное заключение, сделанное на самой ранней стадии расследования. |
The conclusion of such inquiry shall be handed over to the Attorney General for further investigation and prosecution. |
Заключение, составленное по итогам такого разбирательства, передается Генеральному прокурору для дальнейшего расследования и возбуждения уголовного преследования. |
The conclusion of the agreement collapsed in the face of public outcry in Senegal and the efforts of Swiss human rights activists. |
Однако заключение данного соглашения сорвалось благодаря негодующим протестам представителей общественности Сенегала и действиям швейцарских защитников прав человека. |
There is another priority for our agenda - the rapid conclusion of a comprehensive nuclear-test-ban-treaty. |
Еще один приоритет повестки дня - скорейшее заключение договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
This should be followed up by universal adherence to the nuclear-test moratorium and the conclusion of a comprehensive test-ban treaty. |
За этим должно последовать всеобщее соблюдение моратория на ядерные испытания и заключение договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
The Republic of Slovenia wholeheartedly advocates the conclusion in 1996 of an effectively verifiable comprehensive nuclear-test-ban treaty (CTBT). |
Республика Словения решительно выступает за заключение в 1996 году эффективно проверяемого договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗИ). |
The conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) is undoubtedly an achievement of truly historic proportions. |
Заключение Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗИ) несомненно представляет собой достижение поистине исторического масштаба. |
I will say no more, however - other than to draw one single conclusion. |
Однако я не буду продолжать, а лишь сделаю одно-единственное заключение. |
He drew the following conclusion: |
В заключение он привел следующие слова: |
The conclusion of marriage is within the three-year union. |
Заключение брака- в пределах трёхродового союза. |
This is also the final conclusion arrived at by C. Tomuschat. |
Таково, впрочем, окончательное заключение, к которому приходит Томушат. |
One year ago, we welcomed in this very Hall and with deep satisfaction the conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. |
Год назад мы приветствовали в этом самом зале и с большим удовлетворением заключение Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
The conclusion of the WTO Agreement on Trade Facilitation was a major achievement and represents an important opportunity for landlocked developing countries. |
Заключение Соглашения ВТО о содействии развитию торговли является крупным достижением, и открывает важную возможность для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
Civil liability insurance of transporter implies the conclusion of a general contract designed for companies operating in the field of providing services for shipping. |
Страхование гражданской ответственности перевозчика или экспедитора предполагает заключение генерального договора, который ориентирован на компании, работающие в области предоставления услуг по перевозке или экспедированию грузов. |
There is only one possible conclusion you can draw from them. |
Я посмотрела на фотографии и да вы правы, есто только одно возможное заключение, к которому можно прийти. |
Our position is that we welcome the conclusion of a zero-yield, internationally verifiable, universal CTBT. |
Наша позиция заключается в том, что мы приветствуем заключение ДВЗИ, не допускающего никаких взрывов, поддающегося международному контролю и универсального. |
Timely conclusion would also contribute to a satisfactory outcome of the 1995 NPT review conference. |
Его своевременное заключение также содействовало бы успешному завершению работы Конференции 1995 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия. |
They indicated that the conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty marked a qualitatively new stage in the nuclear non-proliferation and disarmament process. |
Они указали на то, что заключение Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний ознаменовало собой качественно новый этап в процессе ядерного нераспространения и разоружения. |
He encouraged delegations to adopt a conclusion in 2006 and pointed to the need to encourage additional accessions to the 1954 and 1961 Statelessness Conventions. |
Он призвал делегации приложить усилия к тому, чтобы в 2006 году было принято заключение по этой теме, и указал на непреходящее значение мер по стимулированию присоединения новых государств к конвенциям по вопросам безгражданства 1954 и 1961 годов. |
Swap is the simultaneous conclusion of two currency exchange transactions. |
Это такие сделки по обмену валют, когда одновременно происходит заключение сделок по обмену двух валют. |