Английский - русский
Перевод слова Conclusion
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Conclusion - Заключение"

Примеры: Conclusion - Заключение
The seemingly obvious conclusion would be true but for the fact that Asia has a unique kind of hierarchical security system that came about partly by accident and partly by design. Кажущееся очевидным заключение было бы правдой, если бы не тот факт, что в Азии существует уникальная иерархичная система безопасности, которая частично возникла по воле случая, а частично намеренно.
In her delegation's view, the tribunal should be established by the conclusion of a special treaty, thereby enabling the tribunal to be associated with the United Nations as provided for under Articles 57 and 63 of the Charter. Что касается способа образования трибунала, то делегация Камеруна выступает за заключение специального договора, с тем чтобы связь созданного таким образом трибунала с Организацией Объединенных Наций была основана на положениях статей 57 и 63 Устава.
Persuaded that the conclusion of a comprehensive nuclear-test-ban treaty is of the utmost importance for the protection of the environment, будучи уверена в том, какое большое значение имеет для охраны окружающей среды заключение договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний,
My delegation will spare no effort to contribute to the earliest possible conclusion of a comprehensive test-ban treaty and also to the early start to and steady progress in the cut-off negotiations. Моя делегация не пожалеет усилий для содействия, по возможности, скорейшему заключение договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, а также скорейшему началу и последовательному прогрессу на переговорах по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов.
When the Review and Extension Conference of the States parties to the Non-Proliferation Treaty was concluded here in New York six months ago, much trust was placed in the early conclusion of the comprehensive test-ban treaty, about which I wish to speak briefly. Когда шесть месяцев назад в Нью-Йорке завершила свою работу Конференция участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора, мы возлагали большие надежды на скорейшее заключение договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, на котором я хотел бы кратко остановиться.
As a staunch supporter of a comprehensive nuclear-test ban, we call for the prohibition of nuclear explosions of any kind and in all circumstances, and advocate the earliest possible conclusion of the comprehensive test-ban treaty. Являясь решительными поборниками всеобъемлющего запрещения ядерных испытаний, мы призываем ввести запрет на ядерные взрывы любого типа и при любых обстоятельствах и выступаем за скорейшее, насколько это возможно, заключение договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
The absence of such an instrument threatens to reverse our successes and achievements in the field of nuclear disarmament, since the continued production of nuclear weapons would be guaranteed despite the conclusion of a comprehensive test-ban treaty. Отсутствие подобного документа угрожает обратить вспять наши успехи и достижения в области ядерного разоружения, поскольку им было бы гарантировано продолжающееся производство ядерного оружия, даже несмотря на заключение договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
We believe that the conclusion of an agreement that would make the African continent a nuclear-weapon-free zone would be an important development which should be supported by all States. Мы считаем, что заключение соглашения, которое сделало бы африканский континент зоной, свободной от ядерного оружия, стало бы важным событием, которое должно быть поддержано всеми государствами.
While we welcome France's stated commitment to supporting the conclusion in 1996 of a truly comprehensive nuclear test-ban treaty, we believe that such a commitment will be credible only if it is accompanied by an immediate cessation of all nuclear tests. Хотя мы приветствуем подтвержденное обязательство Франции поддержать заключение в 1996 году договора о подлинно всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, мы считаем, что такая приверженность заслуживает доверия только в том случае, если она сопровождается незамедлительным прекращением всех ядерных испытаний.
However, we believe that the conclusion of a comprehensive test-ban treaty, along with security assurances to non-nuclear-weapon States and the universality of the Treaty, are essential before an indefinite extension of the Treaty can take place. Мы, однако, считаем, что до принятия решения о бессрочном продлении действия Договора о нераспространении необходимо обеспечить заключение договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, а также предоставление гарантий безопасности неядерным государствам и всеобщее присоединение к Договору о нераспространении.
The Argentine Republic has taken an active part in the negotiation of the comprehensive nuclear-test-ban treaty, because it firmly believes that the conclusion of such a treaty not only would help to prevent nuclear proliferation, but also would expedite the process of nuclear disarmament. Аргентинская Республика принимала активное участие в переговорах по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, ибо она твердо верит, что заключение такого договора не только способствовало бы предотвращению распространения ядерного оружия, но и ускорило бы процесс ядерного разоружения.
The States parties welcome the conclusion of two further nuclear-weapon-free-zone treaties (the treaties of Pelindaba and Bangkok) and the recent entry into force of the latter. Государства-участники приветствуют заключение двух новых договоров о зонах, свободных от ядерного оружия (Пелиндабский договор и Бангкокский договор), и недавнее вступление в силу последнего.
The entry into force of the Chemical Weapons Convention this year and the conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) last year represent important bases for progress in the effort to rid our world of weapons of mass destruction. Вступление в нынешнем году в силу Конвенции о химическом оружии и заключение в прошлом году Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) составили существенную основу для прогресса в усилиях по избавлению нашего мира от оружия массового уничтожения.
Until 2010 FCKS was believed to be caused by a spasm in the intercostal muscles, but new data has led to the conclusion that flattening is caused by failure of the lungs to inflate normally or, when it occurs in older kittens, by lung collapse. До 2010 года причиной возникновения плоскогрудия принято было считать спазм межреберных мышц, однако, новые данные позволили сделать заключение о том, что причиной является нарушение нормальной работы легких или, если речь идет о более взрослых котятах, легочная деформация.
In order to pave the way for such a treaty, to go with the considerable step achieved through the conclusion of the CTBT a total ban on the production of fissile material, a cut-off treaty, is now an immediate need. Для того чтобы проложить путь такому договору в соответствии со значительным прогрессом, достигнутым благодаря заключению ДВЗЯИ, в срочном порядке сейчас необходимо установить полный запрет на производство расщепляющихся материалов, заключение договора о запрещении производства таких материалов для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств.
Japan has been exerting its efforts to promote and facilitate the conclusion and entry into force of the IAEA safeguards agreements and additional protocols, including hosting the "International Conference on Wider Adherence to Strengthened IAEA Safeguards," to which Middle Eastern countries also participated. Япония стремится поощрять и облегчать заключение и вступление в силу гарантийных соглашений и дополнительных протоколов МАГАТЭ, включая прием у себя "Международной конференции по более широкому присоединению к укрепленным гарантиям МАГАТЭ", в которой участвовали и ближневосточные страны.
It encompasses the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the conclusion of a fissile-material treaty; at the same time, it anticipates the need to begin preparations for guaranteeing a world free of nuclear weapons through the development of verification mechanisms. Они также охватывают вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и заключение договора о запрещении производства расщепляющегося материала; в то же время они предусматривают необходимость начала процесса подготовки к созданию мира, свободного от ядерного оружия, посредством разработки механизмов контроля.
This conclusion was based on the territorial limitation in art. 1(2) and the fact that art. 5 and art. 16 are not listed as exceptions to this territorial limitation. Это заключение основывалось на территориальном ограничении, предусмотренном в статье 1(2), и на том, что статьи 5 и 16 не перечислены среди статей, которые упомянуты в качестве исключений из правила о территориальной сфере применения.
That is the conclusion, perhaps counterintuitive, that the Squam Lake Group [], a think tank of 15 academic financial economists to which I belong, reached in our recently published report, Fixing the Financial System. Это заключение может быть противоречащим здравому смыслу, к которому пришла группа экономистов Squam Lake Group [] - мозгового центра из 15 академических финансовых экономистов, одним из которых являюсь и я, в нашем недавно опубликованном докладеFixing the Financial System (Починка финансовой системы).
The conclusion of contribution agreements with the troop-contributing Governments for the provision of personnel, equipment and services to UNSMIH under wet-lease and self-sustainment arrangements at an estimated cost of $4,103,700 resulted in additional requirements of $3,671,700. Заключение соглашений с правительствами стран, предоставляющих воинские контингенты, о предоставлении персонала, имущества и услуг МООНПГ в рамках процедур, предусматривающих аренду с обслуживанием и самообеспечение, на сумму 4103700 долл. США привело к тому, что дополнительные потребности составили 3671700 долл. США.
Mongolia therefore warmly welcomes the conclusion of the Treaties of Bangkok and Pelindaba, which establish nuclear-weapon-free zones in vast new areas, and the signing by France, the United Kingdom and the United States of America of the Protocols to the Rarotonga Treaty. Поэтому Монголия с удовлетворением приветствует заключение Бангкокского и Пелиндабского договоров, благодаря которым создаются зоны, свободные от ядерного оружия, в новых обширных районах, а также подписание Францией, Соединенным Королевством и Соединенными Штатами Америки Протоколов к Договору Раратонга.
A concrete outcome of the Agenda is the conclusion on the civilian and humanitarian character of asylum,2 recently adopted by the Executive Committee of UNHCR, which sets out important understandings for Member States to ensure the physical safety of refugees, particularly in refugee camps. Одним из конкретных результатов Программы является принятое недавно Исполнительным комитетом УВКБ заключение по вопросу о гражданском и гуманитарном характере убежища2, в котором излагаются важные положения для государств-членов, необходимые для обеспечения физической безопасности беженцев, в частности в лагерях беженцев.
In the case of East Timor, the conclusion of an oil exploitation agreement was allegedly illegal because it had not been concluded with the administering Power; in the Nauru case, the illegality allegedly arose because the mineral resource exploitation depleted unnecessarily or inequitably the overlaying lands. В деле Восточного Тимора заключение соглашения об эксплуатации нефтяных месторождений якобы является незаконным вследствие того, что оно не было заключено с управляющей державой; в деле Науру незаконность якобы обусловлена тем, что освоение полезных ископаемых ведет к излишней или нерациональной выработке вышезалегающих пород.
We welcome the comprehensive strategy on counter-terrorism proposed by the Secretary-General, and we hope to see the early conclusion of a comprehensive convention on international terrorism, taking full account of the concerns of various parties, particularly developing countries. Мы приветствуем всеобъемлющую стратегию по борьбе с терроризмом, предложенную Генеральным секретарем, и мы надеемся на скорейшее заключение всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом, учитывающей в полном объеме озабоченности различных сторон, в особенности развивающихся стран.
A second object, which could not be accessed due to security reasons, was described to be identical to the one seen by the second mission, leading to the same conclusion as to its risk. Второй объект, доступ к которому был невозможен по причине неблагополучной обстановки в плане безопасности, судя по описанию, был идентичен тому, который обследовала вторая миссия, на основании чего было сделано аналогичное заключение относительно его опасности.