Английский - русский
Перевод слова Conclusion
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Conclusion - Заключение"

Примеры: Conclusion - Заключение
Accordingly, consultations on the conclusion of a legally binding instrument regarding the tracing and marking of small arms and light weapons must continue, because, unfortunately, terrorism and armed conflict too are fuelled by the excessive, destabilizing accumulation of small arms and light weapons. В этой связи необходимо продолжить консультации, направленные на заключение юридически обязательного документа, касающегося отслеживания и маркировки стрелкового оружия и легких вооружений, поскольку чрезмерное и дестабилизирующее накопление стрелкового оружия и легких вооружений способствует, к сожалению, распространению терроризма и вооруженных конфликтов.
Shifting the burden of proof: the victim simply needs to establish the facts, the employer must then show that his decision was not motivated by discriminatory considerations, and the court reaches its own conclusion; распределение бремени доказывания: потерпевшие должны лишь изложить факты, работодатель затем доказать, что его решение не было основано на каком-либо дискриминационном мотиве, а судья дать затем свое собственное заключение;
The Government of Republika Srpska adopted this briefing paper and a conclusion on the basis of which it drafted and adopted the Action Plan for the Advancement of the Position of Rural Women in Republika Srpska until 2015. Правительство Республики Сербской приняло этот справочный документ и заключение, на основе которого оно разработало и приняло План действий по улучшению положения сельских женщин в Республике Сербской на период до 2015 года.
Counsel acknowledges that Ms. Ignatane certainly challenged the legality of the Electoral Commission's decision, but states that the only ground for that decision was the SLB's conclusion that her proficiency in Latvian did not meet the requirement for the highest level of aptitude. Адвокат признает, что г-жа Игнатане, разумеется, оспаривает законность решения Избирательной комиссии, но при этом отмечает, что единственным основанием для этого решения было заключение ЦГЯ о том, что знание ею латышского не соответствует требованиям высшего уровня.
His delegation supported the Working Group's conclusion that the scope of the draft convention should be as broad as possible in order to upgrade the general application of electronic commerce norms, while addressing concerns such as those expressed by the delegation of France. Его делегация поддерживает заключение Рабочей группы о том, что сфера применения проекта конвенции должна быть как можно более широкой, что позволит расширить общее при-менение норм электронной торговли и одновременно решить вызывающие озабоченность вопросы, как, например, вопросы, о которых говорила делегация Франции.
A new draft family code is currently under consideration which would raise the age of marriage to 18 and would also make provision for the conclusion of a marriage contract by Turkmen citizens. В настоящее время на стадии рассмотрения находится проект нового Семейного кодекса Туркменистана, в котором предполагается увеличение брачного возраста до восемнадцати лет, а также заключение брачного контракта гражданами Туркменистана.
Noting with satisfaction the conclusion of administrative arrangements for the mutual recognition of boatmasters' certificates and service records between CCNR and the national administrations of the European States not members of CCNR for which inland navigation represents an important economic sector, с удовлетворением отмечая заключение административных договоренностей о взаимном признании удостоверений судоводителей и служебных книжек между ЦКСР и администрациями европейских государств, не являющихся членами ЦКСР, для которых внутреннее судоходство является важным сектором экономики,
In October 2010, the Bosnia and Herzegovina Council of Ministers adopted a conclusion approving the information on construction of a new facility for the Agency for Education and Advanced Training of Personnel, which included a financial projection for the construction of the new facility for that Agency. В октябре 2010 года Совет министров Боснии и Герцеговины принял заключение, в котором одобрялась информация о строительстве нового объекта для Агентства по обучению и повышению квалификации кадров, в том числе финансовый прогноз в отношении сооружения нового объекта для этого агентства.
Greece fully supported the negotiations for the reunification of Cyprus under the auspices of the Secretary-General and looked forward to the conclusion of a viable agreement for the reunification of Cyprus on the basis of a bizonal and bicommunal federation. Греция всецело поддерживает переговоры по воссоединению Кипра, ведущиеся под эгидой Генерального секретаря, и надеется на заключение жизнеспособного соглашения о воссоединения Кипра на основе двухзональной и двухобщинной федерации.
The conclusion of bilateral agreements on extradition which prescribe less severe conditions than those provided for in the domestic legislation (extradition of nationals; lower evidentiary standards in extradition proceedings); заключение двусторонних соглашений о выдаче, которые предусматривают менее жесткие условия, чем те, которые предписаны в национальном законодательстве (выдача граждан; более низкий порог доказательств в случае выдачи);
The Working Group also found that, considering that Saddam Hussein is in the physical custody of the United States authorities, any possible conclusion as to the arbitrary nature of his deprivation of liberty may involve the international responsibility of the United States Government as well. Рабочая группа также пришла к выводу, что, поскольку Саддам Хусейн физически содержится под стражей властями Соединенных Штатов, любое возможное заключение относительно произвольного характера лишения его свободы может также включать международную ответственность правительства Соединенных Штатов.
Australia deems that the conclusion of the HRC in this case - that there has been a breach of article 2 in the absence of a breach of a substantive right which requires a remedy - departs from the HRC's previous jurisprudence. Австралия полагает, что заключение Комитета в данном случае, - что было нарушение статьи 2 в отсутствие нарушения основного права, требующего правовой защиты, - является отступлением от предыдущей правовой практики Комитета.
The Committee notes that the State party has concluded bilateral and multilateral agreements, at the regional and international level, and encourages the conclusion of these agreements in so far as they promote and protect the rights of migrant workers and members of their families. Комитет отмечает заключение государством-участником на региональном и международном уровнях двусторонних и многосторонних соглашений и приветствует заключение таких соглашений, поскольку они укрепляют поощрение и защиту прав трудящихся-мигрантов и членов их семей.
It is in this connection that Nigeria applauds the conclusion and bringing into force of the Pelindaba Treaty, the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty, which bans the testing, manufacturing, stockpiling, acquisition and possession of nuclear weapons in Africa. В этой связи Нигерия приветствует заключение и введение в силу Пелиндабского договора, Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке, который запрещает испытания, производство, накопление запасов, приобретение и хранение ядерного оружия в Африке.
We are convinced that the conclusion of an arms trade treaty is the best way to put an end to the irresponsible trade and transfer in such weapons and to the humanitarian disasters that they lead to. Мы убеждены в том, что заключение договора о торговле оружием - это наилучший способ положить конец безответственной торговле оружием и его передаче, а также гуманитарным катастрофам, к которым они ведут.
We therefore continue to support the conclusion of an arms trade treaty, which should halt the unregulated and uncontrolled trade of conventional arms worldwide and establish common standards for their global trade. Поэтому мы продолжаем поддерживать заключение договора о торговле оружием, который должен положить конец нерегулируемой, неконтролируемой торговле обычным оружием во всем мире и установить общие стандарты его торговли в мире.
Welcoming the ongoing negotiations between the Burundian Government and the Palipehutu-FNL which have been facilitated by South Africa and the Regional Peace Initiative for Burundi, and looking forward to the early conclusion of a comprehensive ceasefire agreement, приветствуя текущие переговоры между бурундийскими властями и ПОНХ-НОС при посредничестве Южной Африки и Региональной мирной инициативы по Бурунди и надеясь на скорейшее заключение соглашения о всеобъемлющем прекращении огня,
In recommendation 10 (conclusion 9), the Committee stated that the Netherlands should provide information in its 5th report about the implementation of the Convention in the Netherlands Antilles and ensure that in future, representatives from the Antilles participated in the meeting with the Committee. В рекомендации 10 (заключение 9) Комитет заявил, что в своем 5м докладе Нидерланды должны представить информацию об осуществлении Конвенции на Нидерландских Антильских островах и обеспечить, чтобы в будущем представители Антильских островов участвовали в заседаниях Комитета.
Since the UNHCR Executive Committee had issued its 2006 conclusion on women and girls at risk, the United Kingdom had been committed to and had achieved the inclusion of 10 per cent of cases in each caseload with the resettlement criteria of women at risk. С тех пор как Исполнительный комитет УВКБ выпустил в 2006 году заключение о женщинах и девочках, подвергающихся риску, Соединенное Королевство взяло обязательство исполнять его и увеличило на 10 процентов количество дел в каждом пакете дел, подпадающих под критерий женщин, подвергающихся риску.
The early conclusion of an international legal instrument on the prevention of the weaponization of, and an arms race in, outer space will contribute to maintaining peace in outer space and enhancing security for all countries. Заключение в кратчайшие сроки международно-правового документа по предотвращению размещения оружия и гонки вооружений в космическом пространстве будет способствовать поддержанию мира в космическом пространстве и укреплению безопасности на благо всех стран.
Welcomes the conclusion of the Global and All-Inclusive Agreement on the Transition in the Democratic Republic of the Congo, signed in Pretoria on 17 December 2002 and the subsequent establishment of the Government of National Unity and Transition, and encourages the effective establishment of all transitional institutions; приветствует заключение Глобального и всеобъемлющего соглашения о переходном периоде в Демократической Республике Конго, подписанного в Претории 17 декабря 2002 года, и последовавшее за этим создание переходного правительства национального единства и призывает к эффективному учреждению всех переходных институтов;
The Director of External Audit supports this conclusion and recommends"... to apply the United Nations RoE for December 2001 for all conversion of assets, liabilities, fund balances and reserves into euros on 31December 2001." Директор Службы внешней ревизии поддерживает это заключение и рекомендует"... применять обменный курс Организации Объединенных Наций за декабрь 2001 года для перевода в евро всех активов, пассивов, сальдо средств и резервов по состоянию на 31 декабря 2001 года".
The filming of the scene took place over the course of an entire day, with the conclusion being filmed later, with Podeswa noting, "We didn't really shoot the end until a certain point, and was very ready at that point." Съёмки сцены происходили в течение всего дня, а заключение было снято позже, и Подесва отметил: «Мы не снимали концовку до определённого момента, и был очень готов на тот момент.»
My conclusion is that the photographs are of the same man and the signatures are of the same man: Мое заключение таково: это фотографии одного и того же человека и подписи тоже одного и того же человека,
If the conclusion is that consensus was not reached on the adoption of this document and the relevant resolutions, what would be the value of these documents for the upcoming negotiations that have been announced for the near future? если будет дано заключение о том, что для принятия данного документа и соответствующих резолюций требуемый консенсус сформирован не был, то какую ценность данные документы могут иметь в будущем в ходе новых переговоров, которые, как объявлено, будут возобновлены в ближайшем будущем?