Английский - русский
Перевод слова Conclusion
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Conclusion - Заключение"

Примеры: Conclusion - Заключение
Thus, the only safe guarantee for all is total elimination of nuclear weapons and, pending that, the conclusion of a universal treaty on NSAs. Таким образом, единственной надежной для всех гарантией является полная ликвидация ядерного оружия, а до этого - заключение универсального договора о НГБ.
The developer is also in charge of transmitting the outcome of the public participation procedure to the public authority mandated to issue a conclusion on the State environmental expertiza. Разработчик также отвечает за передачу результатов участия общественности государственному органу, уполномоченному выдать заключение по государственной экологической экспертизе.
(b) Contract of carriage (conclusion and performance); Ь) договор перевозки (заключение и исполнение);
The secretariat maintains a record of trust fund contributions and facilitates the conclusion of agreements with donors, the transfer and recording of funds and reporting. Секретариат ведет реестр взносов в Целевой фонд и координирует заключение соглашений с донорами, перевод и регистрацию средств, а также отчетность.
Nonetheless, the analysis and conclusion of the State Security Committee were accepted by the courts without any questioning of its validity and legality under domestic or international law. Тем не менее, анализ и заключение Комитета государственной безопасности были приняты судами без каких-либо сомнений в их достоверности и законности по внутреннему или международному праву.
The conclusion of such a treaty will not be an end in itself; our work will need to continue. Заключение такого договора не будет самоцелью; и надо будет, чтобы наша работа продолжалась.
The conclusion of bilateral and multilateral treaties, conventions, protocols and covenants thus provides predictable rules for cooperation in the form of a legal relationship through which international assistance can be provided. Таким образом, заключение двусторонних и многосторонних договоров, конвенций, протоколов и пактов позволяет установить предсказуемые правила сотрудничества в форме правовых взаимоотношений, обеспечивающих предоставление международной помощи.
Incorporate the prohibition of the conclusion of treaties which impair human rights (art. 15); ввести запрет на заключение договоров, ущемляющих права человека (статья 15);
Accordingly, in the absence of the necessary details of alleged violation of the right, the Working Group is unable to reach a conclusion on these allegations. Соответственно, в отсутствие необходимых подробностей, касающихся возможного нарушения этого права, Рабочая группа не может вынести заключение по этим утверждениям.
The Labour Code restricts the conclusion of labour contracts with persons previously convicted of a crime against minors involving trafficking in persons. Трудовым кодексом введено ограничение на заключение трудового договора с лицами, ранее судимыми за преступления в отношении несовершеннолетних в сфере торговли людьми.
Then you don't accept the Chief Examiner's conclusion? Значит, вы не принимаете заключение главного следователя?
The doctors' conclusion is one thing, and the facts are another. Медицинское заключение - это одно, а факт - это другое.
How can any of this produce even one useful conclusion? Как что-либо из этого может дать хоть одно полезное заключение?
Then after to her father will I break, and the conclusion is she shall be thine. Затем с ее отцом я потолкую, и в заключение - она твоя.
The satisfactory conclusion of the new START treaty is a clear example of how good intentions and political will can be translated into reality. Удовлетворительное заключение нового Договора по СНВ являет собой четкий пример того, как добрые намерения и политическая воля могут быть воплощены в реальности.
Cuba reiterates that the only way to safeguard international peace and security is through the search for negotiated solutions at the multilateral level and the conclusion of collective agreements. Куба вновь заявляет, что единственным способом сбережения международного мира и безопасности является поиск переговорных решений на многостороннем уровне и заключение коллективных соглашений.
The communication was, however, considered inadmissible for other reasons and the Committee therefore never reached a conclusion on the extraterritorial applicability of the Convention. Тем не менее это сообщение было сочтено неприемлемым в силу других причин, и поэтому Комитет так и не вынес заключение по вопросу об экстерриториальной применимости Конвенции.
Her delegation believed that the conclusion of additional protocols should be developed into a verification standard and appealed for universal submission to the IAEA safeguards system. Ее делегация считает, что заключение дополнительных протоколов должно стать стандартной практикой в области контроля, и призывает обеспечить всеобщее присоединение к системе гарантий МАГАТЭ.
The conclusion of the Moscow Treaty just five months after President Bush announced his decision to terminate the ABM Treaty proves that such predictions were ill-founded. Заключение же Московского договора спустя всего лишь пять месяцев с тех пор, как президент Буш объявил свое решение о прекращении Договора по ПРО, доказывает, что такие прогнозы были безосновательны.
We are convinced that the negotiation and conclusion of an international agreement on legally binding security assurances would serve to strengthen the nuclear non-proliferation regime and would promote the universality of the NPT. Мы убеждены, что укреплению режима ядерного нераспространения и универсализации ДНЯО способствовало бы проведение переговоров и заключение международного соглашения о юридически связывающих гарантиях безопасности.
The urgent and unconditional conclusion, entry into force and implementation of an IAEA additional protocol to its safeguards agreements is of the greatest importance. Наиважнейшее значение имеет экстренное и безусловное заключение, вступление в силу и осуществление Дополнительного протокола МАГАТЭ к его гарантийным соглашениям.
Any joint reaction to these developments on our part necessarily involves the conclusion of binding multilateral treaties, the strengthening of verification instruments and the irreversibility of the commitments shouldered. И всякая наша общая реакция по отношению к этим веяниям непременно пролегает через заключение связывающих многосторонних договоров, укрепление проверочных механизмов и необратимость принятых обязательств.
By way of conclusion, I would like to note that Russia backs the adoption of a presidential statement on strengthening international security and the regulation of armaments. В заключение хотел бы отметить, что Россия поддерживает принятие официального заявления Председателя Совета Безопасности по проблематике укрепления международной безопасности и регулирования вооружений.
By way of conclusion, she said that the struggle to achieve formal and substantive gender equality was ever changing and never-ending. В заключение она говорит, что борьба за достижение официального и существенного равенства между мужчинами и женщинами остается неизменной и будет продолжаться.
This is why the conclusion of an agreement that allows access to generic medications is, in our opinion, an important step forward. Вот почему заключение соглашения, которое предоставило бы доступ к незапатентованным лекарствам, является, по нашему мнению, важным шагом вперед.