Sri Lanka believes that the early conclusion of the Comprehensive Convention on International Terrorism would be an added impetus to the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. |
Шри-Ланка полагает, что скорейшее заключение Всеобъемлющей конвенции о международном терроризме придаст новый импульс осуществлению Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций. |
At the seventh Ministerial Conference, held on 28 February 2012, a conclusion was adopted to undertake preliminary activities to revise the existing strategy. |
На седьмой конференции на уровне министров, проведенной 28 февраля 2012 года, было принято заключение об осуществлении предварительных мероприятий по пересмотру существующей стратегии. |
China supports the conclusion of the Arms Trade Treaty, which could regulate transactions of conventional arms, and it has played a positive role in the negotiation process. |
Китай поддерживает заключение Договора о торговле оружием, который мог бы регулировать операции с обычными вооружениями, и играет конструктивную роль в процессе переговоров. |
Given the importance of adopting innovation initiatives, we welcome the conclusion of the Cooperation Agreement on Innovation within the BRICS Interbank Cooperation Mechanism. |
Учитывая важность инициатив в сфере инновационной деятельности, мы приветствуем заключение Соглашения о сотрудничестве в области инноваций в рамках Механизма межбанковского сотрудничества стран БРИКС. |
These include border control reforms, the conclusion of readmission agreements with the European Union, and the signing of working arrangements with Frontex. |
К числу этих мер относятся реформы пограничного контроля, заключение соглашений о реадмиссии с Европейским союзом и подписание рабочих договоренностей с "Фронтексом". |
The Committee will only consider the 2004 licence renewal, the expertise conclusion of 3 April 2006, the expertise conclusion of 7 November 2006 and the licence agreement of 8 October 2007. |
Комитет будет рассматривать только такие вопросы, как возобновление лицензии, имевшее место в 2004 году, экспертное заключение от 3 апреля 2006 года, экспертное заключение от 7 ноября 2006 года и лицензионный договор, подписанный 8 октября 2007 года. |
Moreover, we support the conclusion of a new international trade agreement on a more equitable and fairer basis, as well as the conclusion of the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
Мы выступаем за заключение нового соглашения о международной торговле на равноправной и справедливой основе, а также заключение Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
International courts and tribunals had recognized that a treaty was concluded to serve the interests of the parties both at the moment of its conclusion and over time. |
Международными судами и трибуналами признавалось, что заключение договора отвечает интересам сторон на момент его заключения и с течением времени. |
The prohibition also applies to the conclusion or brokerage of contracts which involve the acquisition or transfer of weapons of mass destruction and to all activities leading up to the conclusion of such a contract. |
Этот запрет распространяется также на заключение и посредничество при заключении контрактов, которые предусматривают приобретение или передачу оружия массового уничтожения, а также на все действия, ведущие к заключению такого контракта. |
Some States have indicated their agreement with the general conclusion that applicable rules of IHL are adequate to cover the ERW problem and have used that conclusion to justify their position that nothing should be done. |
Некоторые государства отметили свое согласие с общим заключением о том, что применимые нормы МГП адекватны для того, чтобы охватывать проблему ВПВ, и используют это заключение для оправдания своей позиции насчет того, чтобы ничего не делать. |
The key moment of the law on evaluation of impact on surroundings is a substitution of conclusion of state environmental experise on the conclusion of evaluation of impact on surroundings. |
Главным моментом изменений является замена заключения государственной экологической экспертизы на заключение об оценке воздействия на окружение. |
China believed that the conclusion of a comprehensive test-ban treaty was a positive step and would participate actively in the negotiations, working with other countries for the conclusion of such a treaty by 1996 at the latest. |
Китай считает, что заключение договора о всеобъемлющем запрещении испытаний является позитивным шагом, и он примет активное участие в переговорах и будет работать с другими странами в целях заключения такого договора не позднее 1996 года. |
That programme includes the conclusion of the CTBT, no later than 1996, immediate commencement and early conclusion of the negotiations on cut-off and systematic and progressive efforts towards reduction and elimination of nuclear weapons. |
Эта программа включает заключение ДВЗИ не позднее 1996 года, немедленное начало и скорейшее завершение переговоров о прекращении производства расщепляющегося материала и систематические и поступательные усилия по пути к сокращению и ликвидации ядерного оружия. |
Portugal also supported the ongoing negotiations of the Conference on Disarmament for a comprehensive test-ban treaty and looked forward to its early conclusion as well as the conclusion of a convention to prohibit the production of fissionable material for weapons purposes. |
Португалия также поддерживает проводящиеся в рамках Конференции по разоружению переговоры о всеобъемлющем запрещении испытаний и надеется на их скорейшее завершение, а также на заключение конвенции о запрещении производства расщепляющихся материалов в военных целях. |
My Government has consistently encouraged international efforts for the early conclusion of the CTBT, with a firm belief that the early conclusion of the CTBT would be a positive step toward the 1995 extension of the NPT. |
Мое правительство последовательно поощряет международные усилия в целях скорейшего заключения ДВЗИ, ибо оно твердо верит в то, что скорейшее заключение ДВЗИ стало бы позитивным шагом по пути к продлению в 1995 году Договора о нераспространении. |
On 12 May, after consideration of a draft conclusion on the annex to the financial regulations submitted by the Chairman, the Committee adopted the following conclusion: |
Рассмотрев представленный Председателем проект заключения о приложении к финансовым положениям, Комитет принял 12 мая следующее заключение: |
If the document to be published relates to a subject on which the Commission has come to some collective conclusion, even if provisional, reference should be made in the publication to that conclusion; "4. |
Если намеченный к публикации документ касается вопроса, по которому Комиссия пришла к какому-либо коллективному заключению, даже если оно носило предварительный характер, в публикации необходимо давать соответствующую ссылку на такое заключение. |
The notification referred to in sub-rule 1 shall contain the conclusion of the Prosecutor and, having regard to article 68, paragraph 1, the reasons for the conclusion. |
З. Уведомление, о котором говорится в подправиле 1, содержит заключение Прокурора и, с учетом пункта 1 статьи 68, мотивы такого заключения. |
the conclusion of a supplementary agreement to the same end, simultaneously or subsequently to the conclusion of the treaty. |
заключение дополнительного соглашения с этой же целью одновременно с заключением договора или после его заключения. |
The Act limits the conclusion of fixed-term contracts to cases stipulated by law and collective agreements, sets a time limit for concluding such contracts and limits the conclusion of successive contracts. |
Закон ограничивает заключение срочных трудовых договоров в случаях, предусмотренных законом и коллективными договорами, устанавливает предельный срок для заключения таких договоров и ограничивает заключении последующих договоров. |
His delegation therefore maintained its position that the conclusion of a comprehensive convention was warranted, and it stood ready to offer constructive contributions to that process. |
В этой связи его делегация исходить из того, что заключение всеобъемлющей конвенции является оправданным, и готова внести конструктивный вклад в этот процесс. |
At the conclusion, he suggested the adoption of the world geodetic system and the unification of the height system to efficiently support many global scientific problems. |
В заключение он предложил принять всемирную геодезическую систему и унифицировать систему высотных отметок, чтобы эффективно поддерживать решение многих глобальных научных проблем. |
At its twenty-eighth session, the Programme and Budget Committee decided to restore Ukraine's voting rights at the level of the Committee (conclusion 2012/4). |
На своей двадцать восьмой сессии Комитет по программным и бюджетным вопросам постановил восстановить право голоса Украины на уровне Комитета (заключение 2012/4). |
What we find difficult to understand is how the conclusion of an international legal instrument on negative security assurances could pose a threat to the security of some countries. |
Нам трудно понять, каким образом заключение международного правового документа о негативных гарантиях безопасности могло бы создавать угрозу для безопасности некоторых стран. |
The negotiation and conclusion of an FMCT is one of the main issues in the international arms control process and the work of the Conference. |
Переговорная разработка и заключение ДЗПРМ является одним из главных вопросов в процессе международного контроля над вооружениями и работе Конференции. |