Английский - русский
Перевод слова Conclusion
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Conclusion - Заключение"

Примеры: Conclusion - Заключение
We hope that these developments will soon lead to the entry into force of the START II Treaty and to the opening of negotiations and conclusion of the START III Treaty, as already outlined at the Helsinki summit in March 1997. Мы надеемся, что вскоре за этими событиями последует вступление в силу Договора СНВ-2, а также открытие переговоров и заключение Договора СНВ-3, как это было намечено на хельсинкском саммите в марте 1997 года.
So far, the conclusion of a multilateral agreement banning the production of fissile materials for nuclear weapons and other nuclear explosive devices remains the demand of the time, in spite of the fact that four nuclear-weapon States have announced the unilateral cessation of such production. По-прежнему велением времени остается заключение многостороннего соглашения о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств, несмотря на то, что четыре государства, обладающих ядерным оружием, объявили об одностороннем прекращении такого производства.
The end of the cold war, the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which gave to that treaty the permanence it had been lacking, and the conclusion of the CTBT constitute significant advances for international peace and security. Окончание "холодной войны", бессрочная пролонгация Договора о нераспространении ядерного оружия, которая придала этому Договору постоянный характер, чего ему недоставало, заключение ДВЗИ, - все это значительные сдвиги с точки зрения международного мира и безопасности.
The investigation by the National Human Rights Commission of complaints submitted by the civilian population concerning human rights violations and the conclusion of the agreement of 16 February 1996 on indigenous rights and culture constitute significant progress in the pacification process. Проведенные Национальной комиссией по правам человека расследования жалоб мирных жителей на нарушения прав человека, а также заключение 16 февраля 1996 года соглашения о правах и культуре коренного населения представляют собой определенный шаг вперед в направлении к установлению мира.
We are encouraged by the European Parliament's resolution of 13 March 1997 calling on members to support the commencement of negotiations in 1997 leading to the conclusion of a convention for the abolition of nuclear weapons. Мы воодушевлены резолюцией Европейского парламента от 13 марта 1997 года, которая призывает государства-члены поддержать начало в 1997 году переговоров, направленных на заключение конвенции об отказе от ядерного оружия.
A most important step during the past year has been the conclusion of a new convention banning a weapon which, even after the end of hostilities, has killed or maimed so many people during this century. Наиболее важным достижением последнего года стало заключение новой конвенции о запрещении оружия, от воздействия которого в этом столетии погибло или стало калеками большое число людей уже после прекращения военных действий.
The indefinite extension of the NPT, the conclusion of the CTBT and the establishment of nuclear-weapon-free zones in many parts of the world represent welcome steps in the field of nuclear disarmament. Бессрочное продление ДНЯО, заключение ДВЗЯИ и создание зон, свободных от ядерного оружия, во многих частях мира являются положительными шагами в области ядерного разоружения.
Senegal, a participant in the Ottawa process, welcomes the conclusion of this Convention, and will join in the efforts to invite all United Nations Member States to sign the Convention, so that it can enter into force as quickly as possible. Сенегал, участник Оттавского процесса, приветствует заключение этой Конвенции и присоединится к усилиям, направленным на то, чтобы призвать все государства - члены Организации Объединенных Наций подписать эту Конвенцию, с тем чтобы она могла как можно скорее вступить в силу.
The first conclusion it has reached is that the response by the Government of Zaire to the questions posed by the Commission to the Zairian Minister for Foreign Affairs in Kinshasa was, at best, highly misleading and inadequate. Первое заключение, к которому она пришла, состоит в том, что ответы правительства Заира на вопросы, заданные Комиссией министру иностранных дел Заира в Киншасе, были, как минимум, весьма обманчивыми и неадекватными.
At the close of my remarks, I would like to pay special tribute to the work of the President of the Tribunal, his Honour Antonio Cassese, who is coming to the conclusion of his second and final term. В заключение своих замечаний я хотел бы воздать особую дань работе Председателя Трибунала Его Чести Антонио Кассезе, второй и последний срок пребывания в должности которого подходит к концу.
In order to facilitate the conclusion of this treaty as scheduled, China has shown compromise and flexibility to different degrees on almost all the important issues in the treaty. Чтобы облегчить заключение настоящего договора в намеченные сроки, Китай в той или иной степени продемонстрировал компромиссный и гибкий подход почти по всем важным проблемам договора.
Pakistan's consistent support for the conclusion of a CTBT is an important manifestation of our sincere endeavour to promote nuclear non-proliferation, to hold back the nuclear genie, specially in South Asia. Тот факт, что Пакистан последовательно выступает за заключение ДВЗИ, являет собой важное свидетельство наших искренних усилий по утверждению ядерного нераспространения, по обузданию ядерного джинна, особенно в Южной Азии.
The Board notes the conclusion by UNDP that it may not be cost-effective to establish its own separate database, given the extent to which it uses the database of the United Nations system. Комиссия принимает к сведению заключение ПРООН о том, что создание своей собственной отдельной базы данных, возможно, нецелесообразно с точки зрения затрат, учитывая объем использования ею базы данных системы Организации Объединенных Наций.
Coercing a suspect to make a statement by threatening or other illegal act during interrogation or coercing an expert to affect his conclusion, or coercing a translator to make a wrong translation shall be punished with deprivation of liberty for up to three years. Принуждение подозреваемого к даче показаний путем применения угроз или иных незаконных действий в ходе допроса или принуждение эксперта с целью воздействия на его заключение либо принуждение переводчика к неправильному переводу наказывается лишением свободы на срок до трех лет.
The Ministry of Internal Affairs examines the rehabilitation case, determines the fact of deportation, expulsion, sending to hard labour or other forms of limitation of rights and freedoms on the decisions of administrative units, formulates a conclusion concerning the rehabilitation and issues the respective certificate. Министерство внутренних дел рассматривает дело о реабилитации, устанавливает факт депортации, высылки, направления на принудительные работы или другие формы ограничения прав и свобод согласно решениям административных органов, делает заключение о реабилитации и выдает соответствующее свидетельство.
We should like to express our sincere gratitude to all the States participating in the work of the First Committee that have welcomed in their statements the conclusion of the Moscow Treaty between Russia and the United States. Мы хотели бы выразить нашу искреннюю признательность всем странам, участвующим в работе Первого комитета, которые в своих выступлениях приветствовали заключение Россией и США Московского договора.
It is clear from this article that the woman's consent and her acceptance of the man who is seeking her hand in marriage constitute an essential condition for the conclusion of the marriage contract. Из этого положения ясно, что согласие женщины на вступление в брак и заключение брачного договора с лицом, которое просит ее руки, считается важным условием, без которого брачный договор не может быть заключен.
What conclusion from the Scientific and Technical Subcommittee would prompt the requirement for Legal Subcommittee involvement? какого рода заключение Научно-технического подкомитета послужит основанием для необходимости участия Юридического подкомитета?
An important element in the Programme of Action is the negotiation and conclusion at the Geneva Conference on Disarmament - the single multilateral negotiating disarmament forum - of a treaty banning the production of fissile material for military purposes. Важным элементом этой Программы действий является согласование и заключение на женевской Конференции по разоружению - в рамках этого единственного многостороннего форума переговоров по разоружению - договора о запрещении производства расщепляющихся материалов в военных целях.
The draft resolution also requests the Conference on Disarmament to intensify efforts towards the early conclusion of a convention on the prohibition of radiological weapons, with radioactive waste as part of this convention. В этом проекте резолюции также содержится просьба к Конференции по разоружению активизировать усилия, направленные на скорейшее заключение конвенции о запрещении радиологического оружия, которая охватывала бы также радиоактивные отходы.
The conclusion of the Ottawa Convention on anti-personnel mines raised immense hopes for a large portion of the populations of developing countries, particularly those in conflicts or emerging from armed conflicts. Заключение Оттавской конвенции о противопехотных наземных минах породило огромные надежды у значительной части населения в развивающихся странах, в частности в тех странах, которые находятся в состоянии конфликта или пережили вооруженный конфликт.
Those gaps should therefore be filled and, consequently the conclusion of a comprehensive convention on international terrorism tackling all aspects of the issue would certainly consolidate the international community's efforts in that sphere. Поэтому необходимо заполнить эти пробелы, и, следовательно, заключение всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, охватывающей все аспекты этой проблемы, несомненно, активизирует усилия международного сообщества в этой сфере.
Similarly, as acts of nuclear terrorism would have catastrophic consequences for the whole of humanity, the conclusion of a draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism should be expedited. Аналогичным образом, поскольку акты ядерного терроризма будут иметь катастрофические последствия для всего человечества, необходимо ускорить заключение проекта международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма.
By way of conclusion, we would like to call for further cooperation between the Government of the Sudan and other parties to the conflict in Darfur, including the ICC, regional organizations and States interested in the implementation of resolution 1593. В заключение мы хотели бы призвать к дальнейшему сотрудничеству между правительством Судана и другими сторонами конфликта в Дарфуре, в том числе МУС, региональными организациями и заинтересованными государствами в осуществлении резолюции 1593.
In cases when the violation of the plaintiff's rights is established, the Ombudsman will submit his conclusion to the appropriate decision-making body or actor, with recommendations for the immediate restoration of the plaintiff's rights. Если факт нарушения прав заявителя установлен, адвокат направляет свое заключение в компетентный руководящий орган или учреждение, сопроводив его рекомендациями о немедленном восстановлении нарушенных прав.