Английский - русский
Перевод слова Conclusion
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Conclusion - Заключение"

Примеры: Conclusion - Заключение
Another noteworthy achievement in this area was the conclusion last year of the agreement on the adaptation of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. Еще одним важным достижением в этой области является заключение в прошлом году Соглашения об адаптации Договора об обычных вооруженных силах в Европе.
The conclusion of the bilateral security agreement that led to the ending of the mandate of the multinational forces was another landmark achievement. Заключение двустороннего соглашения по вопросам безопасности, которое привело к завершению мандата многонациональных сил, стало еще одним знаменательным событием.
The early conclusion of the agreement on special parallel relations between the Federal Republic of Yugoslavia and Republika Srpska is of prime importance as well. Скорейшее заключение соглашения о специальных параллельных отношениях между Союзной Республикой Югославией и Республикой Сербской также имеет первостепенное значение.
As for Angola, they welcome the conclusion on 4 April 2002 of a ceasefire agreement between the Government of Angola and UNITA. В отношении Анголы они приветствуют заключение соглашения о прекращении огня 4 апреля 2002 года между правительством Анголы и УНИТА.
No definitive conclusion on the case could be reached based on the information available at the time this report was concluded. Имеющаяся на момент составления настоящего доклада информация не позволяет сделать окончательное заключение по данному случаю.
The proposed text recognized two grounds for the loss of the right to invoke responsibility, waiver, including by the conclusion of a settlement, and unreasonable delay. В предложенном тексте определены две причины утраты права ссылаться на ответственность: отказ от претензий, включая заключение какого-либо соглашения, и неоправданная задержка.
The conclusion of a comprehensive convention against terrorism which supplements the existing conventions would strengthen and broaden the international law framework. Заключение всеобъемлющей конвенции по борьбе с терроризмом, которая бы дополняла существующие конвенции, укрепит и расширит международно-правовую основу.
His delegation welcomed the conclusion of agreements between GEF and the United Nations Environment Programme (UNEP) in the interests of coordinated cooperation. Его делегация приветствует заключение соглашений между ГЭФ и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в интересах сотрудничества на основе координации.
The process of strengthening intraregional trade and investment should become a priority, while at the global level the conclusion of a comprehensive multilateral trade deal under the Doha Development Agenda remains crucial. Процесс укрепления внутрирегиональной торговли и инвестиций должен стать приоритетом, в то время как на глобальном уровне заключение всеобъемлющего многостороннего торгового договора в рамках Дохинской программы развития по-прежнему имеет решающее значение.
By way of conclusion, the Chairperson expressed appreciation for the rich discussion in the seminar from which recommendations for future action would be drawn and presented for adoption by participants. В заключение Председатель выразил участникам признательность за содержательное обсуждение на семинаре, на основе которого будут подготовлены и представлены для принятия участниками рекомендации относительно дальнейших действий.
His Government welcomed the conclusion of the Bonn Agreement, under which the Kyoto Protocol would continue to play a crucial role in tackling the issue of global warming. Правительство Словакии с удовлетворением отмечает заключение Боннского соглашения, в соответствии с которым Киотский протокол будет играть ведущую роль в решении проблемы глобального потепления.
The Committee on the Enforcement of Standards under the International Labour Conference reached the following conclusion: Комитет по обеспечению соблюдения стандартов, функционирующий в рамках Международной конференции труда, сформулировал следующее заключение:
The Committee also welcomes the conclusion, on 1 September 2000, of a bilateral agreement with the Republic of Mali prohibiting trafficking of children between these two States parties. Комитет приветствует также заключение 1 сентября 2000 года двустороннего соглашения с Республикой Мали о запрещении торговли детьми между этими двумя государствами-участниками.
The conclusion of a supplementary agreement to the same end. заключение дополнительного соглашения с этой же целью.
Mention should also be made of another key development, namely the recent conclusion of a fiscal agreement between the Government, private enterprise and civil society. Следует также отметить еще одно ключевое событие, а именно недавнее заключение финансового соглашения между правительством, частным сектором и гражданским обществом.
He welcomed the conclusion of Protocol V in 2003, which showed a determination to achieve clear and tangible results despite the impasse in other forums. Он приветствует заключение в 2003 году Протокола V, что продемонстрировало решимость добиваться четких и ощутимых результатов невзирая на затор на других форумах.
The conclusion of the Treaty had been an international effort to reduce that threat by limiting nuclear proliferation and, ultimately, eliminating nuclear weapons. Заключение Договора явилось международным шагом с целью уменьшить эту угрозу путем ограничения ядерного распространения и, в конечном итоге, ликвидации ядерного оружия.
The recent conclusion of the memorandum of understanding regulating the establishment and functioning of the Court on the territory of the Central African Republic is exemplary. Недавнее заключение меморандума о понимании, регулирующего процедуру создания и функционирования Суда на территории Центральноафриканской Республики, служит хорошим примером этому.
The State party refers, for this conclusion, to its arguments on the merits, set out below. Делая такое заключение, государство-участник ссылается на свои аргументы, выдвинутые ниже в связи с рассмотрением вопросов существа.
Notwithstanding the difficulties, delegations had remained committed to the ongoing process and had supported the efforts for the early conclusion of the draft comprehensive convention. Несмотря на трудности, делегации были твердо настроены на продолжение текущего процесса и поддержали усилия, направленные на скорейшее заключение проекта всеобъемлющей конвенции.
There had been remarkable achievements in those areas over the past decade, particularly the conclusion of CTBT and the indefinite extension of the Non-Proliferation Treaty. За последнее десятилетие в этих областях отмечены значительные достижения, в особенности заключение ДВЗЯИ и бессрочное продление Договора о нераспространении ядерного оружия.
It enjoys enhanced relations with most of them, as exemplified by the conclusion of different agreements by joint ministerial committees convened to discuss mutual political, economic and social interests. Он продолжает развивать отношения с большинством из них, о чем свидетельствует заключение различных соглашений совместными министерскими комитетами, организованными в целях обсуждения политических, экономических и социальных вопросов, представляющих взаимный интерес.
We are aware of the challenges ahead, but the Niger is committed to ensuring the conclusion of a comprehensive and effective treaty. Осознавая стоящие на этом пути трудности, Нигер, тем не менее, полон решимости обеспечить заключение всеобъемлющего и эффективного договора.
We also welcome such initiatives as the European Union's code of conduct regarding conventional weapons and the conclusion of a comprehensive agreement to ban the illegal trade in weapons. Мы также приветствуем такие инициативы, как Кодекс поведения стран Европейского союза в области обычных вооружений и заключение глобального соглашения о запрете нелегальной торговли оружием.
If the parties do not agree that the Finnmark Commission's conclusion is correct, they may request the Commission to mediate between them. Если стороны не согласятся с тем, что заключение Комиссии по делам Финнмарка является правильным, они могут просить Комиссию выступить в качестве посредника между ними.