Английский - русский
Перевод слова Conclusion
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Conclusion - Заключение"

Примеры: Conclusion - Заключение
The conclusion of a comprehensive peace agreement would have far-reaching implications for the Sudan, and undoubtedly usher in a new era in the region. Заключение всеобъемлющего мирного соглашения повлечет за собой далеко идущие последствия для Судана и, несомненно, будет означать наступление новой эры в этом регионе.
By way of conclusion, he saw a link between the recognition of minorities and various forms in which the right of self-determination may be realized. В заключение он делает вывод о существовании связи между признанием меньшинств и различных форм реализации права на самоопределение.
In her conclusion, the Special Rapporteur urges greater protection of privacy, regulation and/or prohibition of secondary uses of personal genetic information, targeted legislation and public education. В заключение своего доклада Специальный докладчик настоятельно призывает к усилению конфиденциальности, регулированию и/или запрещению вторичного использования личной генетической информации, необходимости специального законодательства и государственного образования в этой области.
We are convinced that the negotiation and conclusion of an international agreement on negative security assurances would strengthen the non-proliferation regime and would promote the universality of the NPT. Мы убеждены, что проведение переговоров и заключение международного соглашения о негативных гарантиях безопасности укрепило бы режим ядерного нераспространения и способствовало бы поощрению универсальности ДНЯО.
One particular side effect is that the conclusion and implementation of the voluntary agreements has brought the government and the companies in question closer together. Одним из конкретных последствий такой деятельности является то, что заключение и осуществление соглашений позволило установить более тесные контакты между правительством и соответствующими компаниями.
It leads to a conclusion that there is no thorough preparation for court appearances and hearings, which is contrary to the principles of efficiency and cost-effectiveness of the procedure. Это позволяет сделать заключение об отсутствии тщательной подготовки к обеспечению явки в суд и проведению слушаний, что противоречит принципам эффективности и результативности судопроизводства.
Such a conclusion rests on the false assumption that article 48 provides for the mandatory imposition of the death sentence in cases where a single act results in several unlawful killings. Такое заключение строится на ошибочном предположении, что статья 48 предусматривает обязательное вынесение смертного приговора в случаях, когда в результате единичного деяния незаконно лишаются жизни несколько человек.
Ensure the conclusion of an intergovernmental agreement on construction and exploitation of the new railway connection; обеспечить заключение межправительственного соглашения по строительству и эксплуатации новой соединительной железнодорожной линии.
The recent conclusion of the international marking and tracing instrument was an important step forward in furthering the objectives of the United Nations Programme of Action. Недавнее заключение международного документа о маркировке и отслеживание стало важным шагом вперед в деле содействия достижению целей Программы действий Организации Объединенных Наций.
As a conclusion, the European Directive should set strategic safety lines and objectives, and require member States to implement appropriate procedures to meet these targets. В заключение следует отметить, что Европейская директива должна устанавливать стратегические принципы и цели в области обеспечения безопасности и требовать от государств-членов выполнения соответствующих процедур для достижения этих целей.
In this regard, Mexico is closely following developments such as the conclusion of nuclear cooperation agreements with non-party States to the Treaty. В этой связи Мексика внимательно следит за такими событиями, как заключение соглашений о ядерном сотрудничестве с государствами, не являющимися участниками Договора.
The conclusion of a universal, unconditional and binding instrument that would provide comprehensive security guarantees to the non-nuclear-weapon States parties to the NPT also remains important. По-прежнему имеет важное значение и заключение универсального, не допускающего оговорок и обязательного документа, который бы предоставил всеобъемлющие гарантии безопасности неядерным государствам - участникам ДНЯО.
In this regard we welcome the conclusion by East Timor and Australia of the Timor Sea Arrangement, which was the culmination of 16 months of negotiations. В этой связи мы приветствуем заключение между Восточным Тимором и Австралией Соглашения о Тиморском море, ставшие кульминацией длившихся 16 месяцев переговоров.
The conference reaffirmed the important achievements of OAS in efforts to address the challenge posed by illicit small arms and light weapons, in particular the conclusion of the far-reaching Inter-American Convention. Конференция подтвердила существенные достижения ОАГ в реализации усилий по решению проблемы незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений, в частности заключение широкой по охвату Межамериканской конвенции.
To this end, the plan should provide for the conclusion of partnerships from the early stage of project implementation with the most competent actors in the sectors concerned. Для этого план должен предусматривать заключение партнерских соглашений с наиболее компетентными партнерами в соответствующих секторах уже на начальных этапах осуществления проекта.
It would therefore be difficult to base a conclusion concerning the adequacy of IHL as regards cluster munitions on the analytical section of the report or the questionnaires. И поэтому исходя из аналитического раздела доклада или вопросников было бы трудно обосновать заключение относительно адекватности МГП применительно к кассетным боеприпасам.
One issue of common concern has already emerged at this early stage and that is the general conclusion to the Report and its relationship to Recommendation 3. З. На данном начальном этапе уже всплыла одна проблема общей озабоченности, а именно общее заключение доклада и его соотношение с рекомендацией З.
For our delegation, the conclusion of such a treaty is the next step in terms of multilateral nuclear disarmament assigned to the Conference on Disarmament. Для нашей делегации заключение ДЗПРМ - есть следующий этап с точки зрения многостороннего ядерного разоружения, возложенного на Конференцию по разоружению.
For commonwealth countries, such a conclusion normally relates to a holding that the expulsion decision is purely administrative and not judicial or quasi-judicial. Для стран Содружества такое заключение обычно бывает связано с постановлением, что решение о высылке является чисто административным, а не судебным или квазисудебным.
1.3.1 Participation in regional cooperation meetings and conclusion of police border agreements Участие в совещаниях по линии регионального сотрудничества и заключение соглашений по пограничным вопросам
By way of conclusion, let me tell you of my country's support for the work being carried out by Mr. Haekkerup as head of UNMIK. В заключение я хочу заверить г-на Хеккерупа в поддержке моей страной его деятельности на посту главы МООНК.
The Group of Experts also took note of the forthcoming conclusion of a cooperative agreement between the Division for Public Economics and Public Administration and the Management of Social Transformation Programme of UNESCO. Группа экспертов также приняла к сведению предстоящее заключение соглашения о сотрудничестве между Отделом государственной экономики и государственного управления и Программой по управлению социальными преобразованиями ЮНЕСКО.
A report by the Secretary-General Boutros Boutros-Ghali was anticipated on the proposed establishment of an observer mission, including its financial costs and a time-frame and projected conclusion for the operation. Ожидалось представить доклад Генерального секретаря Бутроса Бутрос-Гали о предлагаемом создании миссии наблюдателей, включая ее финансовые издержки и временные рамки и прогнозируемое заключение для операции.
Corporate service: the conclusion of contracts on health services with the organizations. Корпоративное обслуживание: заключение договоров на медицинское обслуживание с организациями.
Expansion of assortment, the conclusion of new contracts, modernization of manufacture and as consequence, improvement of quality of production has caused stable growth of wages of workers of combine. Расширение ассортимента, заключение новых договоров, модернизация производства и, как следствие, повышение качества продукции повлекло за собой стабильный рост заработной платы работников комбината.