In the conclusion, the reviewer said that the game was "over all a respectable effort, provided you don't expect the same level of depth found in, let's say Fallout 3." |
В заключение, критик говорит, что эта игра - «в общем, заслуживающая уважения попытка, если только вы не ожидаете от неё такой же глубины как, скажем, от Fallout 3». |
for the protection of victims of war, the conclusion of cease-fire agreements with several groups of ethnic and religious minorities in Myanmar, the withdrawal of its reservations to the Convention on the Rights of the Child Resolution 44/25. |
о защите жертв войны, заключение соглашений о прекращении огня с несколькими группами этнических и религиозных меньшинств в Мьянме, снятие своих оговорок к Конвенции о правах ребенка Резолюция 44/25. |
Welcoming the efforts of the Russian Federation and the United States of America for nuclear disarmament and the conclusion of the two treaties on the reduction and limitation of strategic offensive arms, and looking forward to their early entry into force, |
приветствуя усилия Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки по ядерному разоружению и заключение двух договоров о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений и ожидая их скорейшего вступления в силу, |
(c) The conclusion of bilateral and/or multilateral agreements between countries in the Latin American region which guarantee medical assistance for persons coming from other countries in the region, to the extent consistent with the laws and assistance facilities of each country; |
с) заключение двусторонних и/или многосторонних соглашений между странами латиноамериканского региона, которые гарантируют медицинскую помощь лицам, приехавшим в этот регион из других стран, в соответствии с законами и возможностями каждой страны; |
Recalling its resolution 51/7 of 25 October 1996, in which it welcomed the conclusion of the cooperation agreement between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union as an important step for increased and strengthened cooperation between the two organizations, |
ссылаясь на свою резолюцию 51/7 от 25 октября 1996 года, в которой она приветствовала заключение соглашения о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом как важный шаг на пути к расширению и укреплению сотрудничества между этими двумя организациями, |
In particular, the Committee notes with concern that in spite of the Supreme State Security Court's conclusion that the Penal Code should be amended to allow the right to strike, article 124 of the Penal Code continues to characterize strikes as |
В частности, Комитет с озабоченностью отмечает, что, несмотря на вынесенное Верховным судом по вопросам государственной безопасности заключение о необходимости внесения в Уголовный кодекс поправки, разрешающей право на забастовку, статья 124 Уголовного кодекса по-прежнему квалифицирует забастовки в качестве уголовных правонарушений. |
They involve the conclusion of contracts for either a limited or an indeterminate period of time; consideration has already been given to the possibility of utilizing this form of work also on an experimental basis in the agricultural sector and the building industry; |
Они предусматривают заключение договоров либо на ограниченный, либо на неопределенный период времени; уже рассматривалась возможность использования этой формы работы также на экспериментальной основе в сельском хозяйстве и в строительстве; |
This theme covers all aspects of funding and the provision of financial resources and other forms of support to affected countries for UNCCD activities, including the conclusion of partnership agreements, and the mobilization of new and additional funding from various sources |
Эта тема охватывает все аспекты финансирования и обеспечения финансовых ресурсов и других форм поддержки затрагиваемым странам с целью проведения мероприятий по реализации КБОООН, включая заключение партнерских соглашений, а также мобилизацию нового и дополнительного финансирования из различных источников. |
The conclusion of 9 agreements with indigenous organizations and 19 with organizations supporting indigenous peoples, at an estimated value of R$ 100 million, to provide health services in villages; |
заключение девяти соглашений с организациями коренного населения и 19 соглашений с организациями, поддерживающими коренное население, на сумму около 100 млн. долл. для обеспечения медицинского обслуживания в деревнях; |
Welcomes the cooperation between the United Nations and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and efforts towards the prompt conclusion of a relationship agreement between the United Nations and the Organization, in accordance with the provisions of the Convention; |
приветствует сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Организацией по запрещению химического оружия и усилия, направленные на скорейшее заключение соглашения об отношениях между Организацией Объединенных Наций и Организацией по запрещению химического оружия в соответствии с положениями Конвенции; |
It advocated negotiations on, and conclusion of, an international agreement on the non-first-use of nuclear weapons, and on the non-use or threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States and nuclear-weapon-free zones. 14 |
Он высказался за проведение переговоров и за заключение международного соглашения о неприменении первым ядерного оружия и о запрещении применения или угрозы применения ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием, и против зон, свободных от ядерного оружия 14/. |
Welcomes further the conclusion of the Memorandum of Understanding between the United Nations Environment Programme and the United Nations Development Programme on joint collaboration in the Global Environment Facility cross-cutting area of land degradation; |
З. с удовлетворением отмечает далее заключение Меморандума о договоренности между Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Программой развития Организации Объединенных Наций относительно совместного сотрудничества в смежной области деятельности Фонда глобальной окружающей среды, касающейся деградации земель; |
Supporting the efforts made by the United Nations, the specialized agencies and regional intergovernmental organizations in order to promote and protect human rights at the regional level, and the conclusion of regional arrangements in the field of human rights, |
поддерживая усилия Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений и региональных межправительственных организаций по поощрению и защите прав человека на региональном уровне и заключение региональных соглашений в области прав человека, |
Nigeria and the United Republic of Tanzania reported that no measures had been adopted to provide for the deduction of expenses incurred in the return or disposal of confiscated property or the conclusion of agreements on final disposal of confiscated property |
Нигерия и Объединенная Республика Танзания сообщили, что не принимаются никакие меры, предусматривающие вычитание расходов, понесенных в ходе возвращения конфискованного имущества или распоряжения им, или заключение соглашений относительно окончательного распоряжения конфискованным имуществом. |
The conclusion of an agreement, under a specific provision of a treaty, by which two or more States or international organizations purport to exclude or modify the legal effects of certain provisions of the treaty as between themselves. |
заключение соглашения, которым два или несколько государств или две или несколько международных организаций на основании конкретного положения договора намерены исключить или изменить юридическое действие определенных положений договора в отношениях между собой. |
"(c) Failure to observe the relevant legal requirements or to verify their observance in the handling, conclusion or cancellation of a contract by a public official in the performance of his or her functions." |
с) рассмотрение, заключение или расторжение публичным должностным лицом при выполнении им своих функций какого-либо контракта без соблюдения правовых требований или без проверки соблюдения таких требований". |
Encourages the African Commission on Human and Peoples' Rights and the African Committee of Experts on the Rights and Welfare of the Child to incorporate in their work the Executive Committee conclusion on children at risk; |
призывает Африканскую комиссию по правам человека и народов и Африканский комитет экспертов по правам и благосостоянию ребенка учитывать в своей работе заключение Исполнительного комитета по вопросу о детях в зоне риска; |
Welcomes the conclusion of the status-of-forces agreement with the Government of South Sudan, deplores serious violations of the status-of-forces agreement documented by the Secretary-General in his reports, and calls upon the host Government to comply with its obligations in this regard; |
приветствует заключение с правительством Южного Судана соглашения о статусе сил, выражает сожаление в связи с серьезными нарушениями соглашения о статусе сил, задокументированными Генеральным секретарем в его докладах, и призывает правительство принимающей страны соблюдать свои обязательства в этой связи; |
Requests the Secretary-General, in his capacity as Chair of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, to expedite the conclusion of a revised version of the inter-agency agreement on inter-organization movement and to ensure its utilization by all organizations of the United Nations common system; |
просит Генерального секретаря в качестве Председателя Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций ускорить заключение пересмотренного варианта межучрежденческого соглашения о перемещении сотрудников между организациями и обеспечить его использование всеми организациями общей системы Организации Объединенных Наций; |
ExCom to adopt a Conclusion addressing legal safety issues, including property concerns, as a complement to Conclusion No. 40 on voluntary repatriation. |
Исполкому предлагается принять заключение, посвященное вопросам правовой безопасности, включая проблемы собственности, в качестве дополнения к Заключению Nº 40 о добровольной репатриации. |
Conclusion: For the links between corresponding international, multinational and national classifications, the Expert Group defined a number of criteria. |
Заключение: Группа экспертов определила ряд критериев для увязки соответствующих международных, многонациональных и национальных классификаций. |
Conclusion 99/10 was brought to the attention of the Board at its twenty-first session. |
Внимание Совета на его двадцать первой сессии обращается на заключение 99/10. |
Conclusion of the Convention was unanimously approved by the two chambers of the Austrian Parliament. |
Заключение Конвенции было единогласно одобрено обеими палатами австрийского парламента. |
Conclusion of the peace treaty is a step forward towards creating a peaceful environment on the Korean Peninsula. |
Заключение договора о мире станет шагом вперед по пути создания мирной обстановки на Корейском полуострове. |
Conclusion - need to balance disadvantages of proposals to integrity of Statute and efficient functioning of Court against minimal savings envisaged. |
Заключение - необходимо взвешивать недостатки предложений с точки зрения целостности Статута и эффективного функционирования Суда относительно минимальной предполагаемой экономии. |