Английский - русский
Перевод слова Conclusion
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Conclusion - Заключение"

Примеры: Conclusion - Заключение
Conclusion 3: UNDP does not have learning mechanisms in place to capture emerging innovations and lessons on the ground and to develop, disseminate and scale them up. Заключение З: ПРООН не располагает механизмами подготовки для выявления возникающих новых тенденций и накопленного опыта на местах и их расширения, распространения и укрупнения.
Conclusion 3: UNDP is a responsive partner at the country level. However, its effectiveness is constrained by uneven recognition, inadequate resources and incentives and an inability to systematize learning. Заключение З: ПРООН является ответственным и оперативно реагирующим партнером на страновом уровне, однако эффективность ее деятельности ограничивается неоднозначным признанием, недостаточным объемом выделяемых ресурсов, неадекватными стимулами и отсутствием возможностей для систематизации процесса получения знаний.
There was also a desire that the Conclusion not be too rigid, but provide more of a framework to allow States to exercise flexibility. Кроме того, было высказано пожелание о том, чтобы Заключение не слишком ограничивало свободу действий, а, скорее, создавало основу для того, чтобы государства могли действовать гибко.
A. Conclusion on refugees with disabilities and other persons with disabilities protected and assisted by UNHCR А. Заключение по беженцам-инвалидам и другим лицам с ограниченными возможностями, находящимся под защитой и получающим помощь со стороны УВКБ
With regard to manifestations of discrimination against refugees, the Special Rapporteur wishes to refer to the Conclusion on Local Integration, No. 104 - 2005, adopted by the Executive Committee of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Что касается проявлений дискриминации, с которыми сталкиваются беженцы, то Специальный докладчик хотел бы сослаться на Заключение Nº 104 по вопросу о местной интеграции, принятое Исполнительным комитетом Управления Верховного комиссара по делам беженцев.
Conclusion of the CTBT in 1996, and urgent resumption of the negotiations on the elaboration of the convention on the prohibition of production of fissile materials for military purposes should be the first steps on this road. И первыми шагами на этом пути должно стать заключение ДВЗИ в 1996 году и срочное возобновление переговоров по разработке конвенции о запрещении производства расщепляющихся материалов для военных целей.
The compensation for the damage shall be assessed by the court taking into consideration all the merits of the case (cf. the Conclusion from the Conference of Civil and Civil-Economic Departments of the Supreme Court). Компенсация за такой ущерб оценивается судом с учетом всех обстоятельств дела (см. Заключение Совещания отделов Верховного суда по гражданским и гражданско-экономическим делам).
The Conclusion on the civilian and humanitarian character of asylum, adopted in 2002 by the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees,2 was a significant expression of international concern regarding the security of refugees. Заключение о гражданском и гуманитарном характере убежища, принятое Исполнительным комитетом Программы Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в 2002 году2, явилось важным проявлением международной обеспокоенности по поводу безопасности беженцев.
Conclusion of agreements by a subset of members of customs unions in Africa has made customs union's operation difficult (e.g. Southern Africa Customs Union). Заключение соглашений рядом членов таможенных союзов в Африке затруднило функционирование таких союзов (например, Таможенного союза южной части Африки).
Conclusion of regional, continental, and international agreements, and creation of conditions for the implementation of these agreements in the programs of executive organizations. 454.4 Заключение региональных, континентальных и международных соглашений, а также разработка условий по реализации данных соглашений исполнительными организациями.
3.5 The authors submit that the Republican Commission on the Registration of Public Associations, which according to the domestic procedure must issue a mandatory Conclusion on the feasibility of each registration, is part of the Administration of the President of the Republic. 3.5 Авторы заявляют, что Республиканская комиссия по регистрации общественных объединений, которая в соответствии с внутренней процедурой должна издавать обязательное заключение о возможности каждой регистрации, является частью администрации Президента Республики.
The report is divided into three parts, Section A: Introduction; Section B: Progress on the Implementation of CEDAW and Section C: Conclusion. Доклад состоит из трех частей: раздела А (Введение); раздела В (Ход осуществления КЛДЖ) и раздела С (Заключение).
Conclusion of a partnership agreement without a prior framework agreement: description of the objectives involving all the actors concerned by the correction of the malfunction identified. заключение соглашения о партнерстве без первоначального базового соглашения: описание целей, представляющих интерес для всех соответствующих сторон и направленных на устранение выявленных проблем.
Conclusion: Italy and Switzerland will prepare a document, which would propose to include in the standard additions to Chapter II and Annex V as follows: Заключение: Италия и Швейцария подготовят документ, который будет содержать предложение о включении в стандарт следующих добавлений к главе II и приложению V:
A number of delegations called for a balanced ExCom Conclusion which should not establish further obstacles to voluntary repatriation, but rather assist States to analyse what is needed to make return sustainable. Ряд делегаций призвали составить сбалансированное заключение Исполкома, которое не должно создавать новых препятствий для добровольного возвращения, а, наоборот, должно оказывать государствам помощь в анализе того, что необходимо для обеспечения устойчивости возвращения.
Conclusion 4: Given its conceptual work and guidance on capacity development and the international recognition of this work, UNDP is well placed to take a lead role to enhance capacity development at country and global levels. Заключение 4: Учитывая концептуальную и руководящую деятельность ПРООН в отношении укрепления потенциала и ее международное признание, организация имеет отличные возможности для того, чтобы играть ведущую роль в деле расширения деятельности по укреплению потенциала на страновом и глобальном уровнях.
Conclusion: RECOMMENDED - most technically viable and comprehensive solution that allows custom adaptation of the chosen system to exactly match UNIDO circumstances and requirements in one integrated package, albeit at higher costs. заключение: РЕКОМЕНДУЕТСЯ - наиболее технически осуществимое и комплексное решение, позволяющее обеспечить целевую адаптацию избранной системы для приведения ее в четкое соответствие с условиями и требованиями ЮНИДО в рамках комплексного пакета ПОР, хотя и при более высоких расходах.
(b) Conclusion of the Agreement between Burkina Faso and France on the Joint Management of Migration and Development Solidarity, signed in 2009, which touches upon several fields covered by the Convention; Ь) заключение соглашения между Буркина-Фасо и Францией о совместном регулировании миграционных потоков и всестороннем развитии, подписанного в 2009 году, которое затрагивает целый ряд областей, охватываемых Конвенцией;
Conclusion of a partnership agreement with the Ministry of Education, Higher Education, Executive Training and Scientific Research, on non-formal education for children employed in the handicrafts sector; заключение с министерством национального образования, высшего образования, подготовки кадров и научных исследований соглашения о партнерстве в области внешкольного образования в интересах детей, работающих в ремесленном секторе;
Conclusion: even if a proxy server works fine with "everyone", it doesn't mean it will work with you => there are no 100% working proxy servers that work everywhere! Заключение: даже если прокси работает для "всех" пользователей, это не значит что оно будет работать конкретно для вас => нет 100% рабочих прокси серверов которые работают везде!
Conclusion: The Expert Group agreed to deal in its discussions with those classifications, such as activity classifications, product classifications, classifications of expenditures by function and other classifications, that had a variety of statistical and analytical uses. Заключение: Группа экспертов приняла решение в ходе своих обсуждений рассматривать те классификации, подобные классификациям видов деятельности, классификациям товаров, классификациям расходов по целям и другим классификациям, которые могут использоваться для широкого круга различных статистических и аналитических целей.
Conclusion: The Expert Group agreed that within the activity classification, ISIC would serve as the core classification and that other activity classifications for specific purposes would constitute regroupings to be defined in terms of ISIC categories. Заключение: Группа экспертов решила, что в числе классификаций видов деятельности в качестве основной классификации будет служить МСОК и что другие классификации видов деятельности, используемые для конкретных целей, должны быть перегруппированы в соответствии с категориями МСОК.
Conclusion: Because of the growing interdependence of classifications, there was a general agreement that further work on classifications could not be effectively carried out unless a network was established defining the relations between those classifications. Заключение: в связи с ростом степени взаимосвязанности классификации члены Группы в целом согласились с тем, что дальнейшую работу над классификациями нельзя будет осуществлять эффективно, если не будет создана система, определяющая связи между этими классификациями.
From this perspective, Romania continues to underline the necessity of strengthening the IAEA Safeguards System. (g) Starting with 1 June 2007, following the IAEA Broader Conclusion in respect to the Additional Protocol, Romania has begun the implementation of integrated safeguards. В этом контексте Румыния неизменно подчеркивает необходимость укрепления системы гарантий МАГАТЭ. g) С 1 июня 2007 года, после того, как МАГАТЭ вынесло более широкое заключение в отношении Дополнительного протокола, Румыния начала применять комплексные гарантии.
Conclusion 2006/2 of the Programme and Budget Committee Report of the External Auditor on the accounts of UNIDO for the financial period 1 January 2004 to 31 December 2005 Financial performance report for the biennium 2004-2005. Заключение 2006/2 Комитета по программным и бюджетным вопросам Доклад Внешнего ревизора о счетах Организации Объединенных Наций по промышленному развитию за финансовый период с 1 января 2004 года по 31 декабря 2005 года Доклад о финансовой деятельности за двухгодичный период 2004-2005 годов.