Английский - русский
Перевод слова Conclusion
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Conclusion - Заключение"

Примеры: Conclusion - Заключение
Hence, the conclusion of comprehensive safeguards agreements and additional protocols, as well as the swift implementation of the so-called "integrated safeguards system", are indispensable instruments for the IAEA to be able to verify compliance of States parties with the NPT. Поэтому заключение всеобъемлющих соглашений о гарантиях и дополнительных протоколов, а также безотлагательное введение в действие так называемой комплексной системы гарантий являются незаменимыми инструментами МАГАТЭ, которые обеспечивают ему возможность осуществления контроля за выполнением ДНЯО его государствами-участниками.
As to the third assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, she said that at the sixteenth session of the Subsidiary Body for Scientific and Technical Advice, a conclusion had been reached in that respect, which she hoped would be taken into account. Касаясь третьего доклада об оценке работы Межправительственной группы экспертов по изменению климата, г-жа Ван отмечает, что на 16ой сессии Вспомогательного консультационного органа по научным и техническим вопросам подготовлено соответствующее заключение, которое, как она надеется, будет принято во внимание.
The conclusion of the Moscow Treaty for the reduction of strategic nuclear weapons should serve as a prelude to achieving further drastic reductions in the present nuclear arsenals of the two major nuclear Powers. Заключение Московского договора о сокращении стратегических ядерных вооружений должно служить началом дальнейших глубоких сокращений нынешних ядерных арсеналов обеих крупнейших ядерных держав.
This conclusion was challenged by local NGOs as a result of which, on 23 August, the Deputy Special Representative of the Secretary-General for Operations and Management stated in a press briefing that UNAMSIL would consider further investigations into the incident. Это заключение было оспорено местными НПО, в результате чего 23 августа в ходе брифинга для прессы заместитель Специального представителя Генерального секретаря по осуществлению операций и управлению заявил, что МООНСЛ рассмотрит вопрос о проведении дополнительных расследований для выяснения обстоятельств этого инцидента.
The conclusion of agreements on voluntary repatriation between UNHCR and States concerned has been an important precursor to most organized voluntary repatriation operations. Важным предварительным этапом для осуществления большей части последующих операций по добровольной репатриации стало заключение соглашений о добровольной репатриации между УВКБ и соответствующими государствами.
Similarly, in resolution 51/7 of 25 October 1996, Member States welcomed the conclusion of such agreement and considered that its signature would constitute a great step towards increased and strengthened cooperation between the two organizations. Кроме того, в резолюции 51/7 от 25 октября 1996 года государства-члены приветствовали заключение данного соглашения и сочли, что его подписание является важным шагом на пути к расширению и укреплению сотрудничества между этими двумя организациями.
Moreover, the conclusion of a treaty, an instrument which involved rights and obligations, required the presentation of credentials signed by the Minister for Foreign Affairs unless it was concluded by one of the three aforementioned persons. Кроме того, заключение договора, т.е. документа, связанного с правами и обязанностями, требует представления полномочий, подписанных министром иностранных дел, если этот договор не заключается одним из трех вышеупомянутых лиц.
The new findings reported here support the conclusion reached by the POPRC in 2005 that PentaBDE's properties fulfill the screening criteria in Annex D of the Stockholm Convention. Приводимые в настоящем документе новые выводы подкрепляют заключение КРСОЗ 2005 года о том, что свойства пента-БДЭ удовлетворяют критериям отбора, указанным в приложении D к Стокгольмской конвенции.
Welcoming the conclusion of the CTBT, Nepal called for the resumption of work within the Conference on Disarmament on the negotiation of a fissile material cut-off treaty, which represented a serious lacuna in the nuclear non-proliferation system. Приветствуя заключение ДВЗЯИ, Непал призывает возобновить на Конференции по разоружению работу в плане переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, с чем сопряжен серьезный пробел в системе ядерного нераспространения.
Indeed, the conclusion of agreements between a limited number of parties to a multilateral treaty is an old practice, often provided for by the final clauses of a treaty itself. Действительно, заключение соглашений между ограниченным числом участников какого-либо многостороннего договора является старой практикой, которая зачастую предусмотрена в заключительных положениях самого договора.
It is also not possible to draw a positive conclusion from the Portuguese Parliament's resolution 41/92 which formally extended the application of the Covenant to Macao, since the Covenant and the Optional Protocol are distinct treaties. Позитивное заключение также не может быть сделано на основании решения 41/92 парламента Португалии, который формально распространил действие Пакта на Макао, поскольку Пакт и Факультативный протокол являются двумя различными договорами.
Similarly, we believe that the suppression of references in the sixth and seventh preambular paragraphs to further efforts and to the conclusion of additional agreements in this field weakens in a totally undesirable manner consensus language contained in resolution 52/30. Вместе с тем мы считаем, что исключение в шестом и седьмом пунктах преамбулы ссылок на дополнительные усилия и заключение дополнительных соглашений в этой области в совершенно нежелательной степени ослабляют достигнутые на основе консенсуса формулировки, содержащиеся в резолюции 52/30.
The Programme of Action adopted by the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects and the conclusion of the Firearms Protocol to the Convention against Transnational Organized Crime represent major steps by the international community in this connection. Программа действий, принятая на Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, и заключение Протокола об огнестрельном оружии к Конвенции против транснациональной организованной преступности - это важные шаги международного сообщества в этом плане.
In those protests the Portuguese Government pointed out that the negotiation and the eventual conclusion of such an agreement with the Republic of Indonesia... would constitute a serious and blatant violation of international law... В этих протестах правительство Португалии указывало, что переговоры и заключение в конечном итоге такого соглашения с Республикой Индонезией... будут представлять собой серьезное и вопиющее нарушение международного права...
The conclusion of and strong support for the Treaty, which has firmly established a powerful international norm against further nuclear testing, can be considered to be a major achievement. Заключение Договора, который установил эффективную международную норму, запрещающую дальнейшие ядерные испытания, и обеспечение сильной поддержки Договора можно считать крупными достижениями.
Malaysia considers the unanimous conclusion by ICJ to be a concrete basis for follow-up actions by Members of the Organization in their determined efforts to rid the world of nuclear weapons. Малайзия считает единодушное заключение Международного Суда конкретной основой для последующих мер со стороны членов Организации в рамках их решительных усилий, направленных на то, чтобы избавить мир от ядерного оружия.
The foregoing conclusion covers the international documents listed above in paragraphs 2 (a) and (c) that might be relevant to the safety of nuclear power sources in outer space, as identified by the Working Group. Вышеизложенное заключение касается выявленных Рабочей группой международных документов, перечисленных в пунктах 2(а) и (с), которые могут иметь отношение к безопасному использованию ядерных источников энергии в космическом пространстве.
In its conclusion, the CPI report emphatically affirmed that women submitted themselves to sterilization for lack of other reversible contraceptive alternatives, and that having the tubes tied was normally performed during caesarean sections. В заключение своего доклада комиссия подчеркнула, что женщины решались на стерилизацию из-за отсутствия других, обратимых методов контрацепции и что перевязка маточных труб обычно выполнялась во время проведения кесарева сечения.
The conclusion of a legally binding international instrument that prohibits the use, production, transfer and stockpiling of cluster munitions represents an important step towards enhancing the security of civilians in conflicts in many regions worldwide. Заключение имеющего обязательную юридическую силу международного договора, запрещающего применение, производство, поставки и накопление запасов кассетных боеприпасов, стало важным шагом на пути к укреплению безопасности гражданского населения в условиях конфликтов во многих регионах мира.
The conclusion of a legally binding agreement on the cut-off of fissile materials is one of the goals of greatest priority that the international community must set for itself in this domain. Заключение юридически обязательного соглашения о запрещении производства расщепляющихся материалов является одной из целей первостепенной важности, которые международное сообщество должно поставить перед собой в этой области.
In this regard, we believe that the conclusion of the relationship agreement between the United Nations and the OPCW will provide added momentum to the effort to strengthen compliance with the CWC and promote universal adherence to the Convention. В этой связи мы считаем, что заключение соглашения о взаимоотношениях между Организацией Объединенных Наций и ОЗХО предоставит дополнительный импульс работе по укреплению соответствия с КХО и содействию универсальному присоединению к Конвенции.
In drawing to a conclusion, I should like to state that Ireland is encouraged by the progress made by Timor-Leste towards overcoming the obstacles and issues that that country has faced in recent years. В заключение я хотел бы заявить о том, что Ирландию воодушевляет прогресс, достигнутый Тимором-Лешти в преодолении тех препятствий и проблем, которые стояли и стоят перед этой страной в последние годы.
At its thirty-fourth session, the Working Group agreed to replace "the signing" with "the conclusion" to better accommodate the use of electronic commerce. На своей тридцать четвертой сессии Рабочая группа согласилась заменить слово "подписание" словом "заключение", поскольку оно больше подходит для электронной торговли.
My delegation also welcomes the East Timor donor's meeting in Lisbon, and we are encouraged by the conclusion of grant agreements between the World Bank and UNTAET in the educational and agricultural sectors. Моя делегация приветствует также встречу доноров в Лиссабоне, и мы с удовлетворением отмечаем заключение соглашения между Всемирным банком и ВАООНВТ о предоставлении безвозмездной помощи в области образования и сельского хозяйства.
China maintains that the early conclusion of a protocol to the Biological Weapons Convention will be conducive to the strengthening and improvement of the international regime for the non-proliferation and elimination of weapons of mass destruction. Китай по-прежнему считает, что скорейшее заключение протокола к Конвенции по биологическому оружию будет содействовать укреплению и усовершенствованию международного режима нераспространения и ликвидации оружия массового уничтожения.