The conclusion of the Independent Advisory Medical Panel was also published. |
Было также опубликовано заключение Независимой консультативной медицинской группы. |
This conclusion may indicate that there is a misunderstanding. |
Это заключение, возможно, свидетельствует об ошибочном понимании. |
The EU welcomed the conclusion of a memorandum of understanding with WTO for a strategic partnership to implement the Doha Development Agenda. |
ЕС приветствует заключение меморандума о договоренности с ВТО о стратегическом партнерстве по осуществлению повестки дня в области развития, принятой в Дохе. |
In that connection, the Board had before it conclusion 2009/2 of the Programme and Budget Committee. |
В этой связи Совету было представлено заключение 2009/2 Комитета по программным и бюджетным вопросам. |
Negotiation does not necessarily mean the conclusion of a legally-binding instrument. |
Переговоры вовсе не обязательно означают заключение юридически обязывающего инструмента. |
The conclusion of this important international instrument should significantly strengthen the non-proliferation regime and become the next step on the way to global disarmament. |
Заключение этого важного международного инструмента должно значительно укрепить режим нераспространения и стало бы следующим шагом по пути к глобальному разоружению. |
Views concurred regarding the difficulty of establishing tangible proofs that the conclusion of IIAs would increase FDI inflows to developing countries. |
Они сошлись во мнении о том, что трудно найти осязаемые доказательства того, что заключение МИС приводит к увеличению притока ПИИ в развивающиеся страны. |
The conclusion of the Trade Mark agreement had been a further sign of support from Burundi's partners. |
Заключение Соглашения о товарном знаке явилось еще одним свидетельством поддержки со стороны партнеров Бурунди. |
On 7 February 2003, the Ministry of Environment of Belarus approved the positive conclusion of the environmental expertiza of the feasibility study. |
7 февраля 2003 года Министерство окружающей среды Беларуси выдало положительное заключение в рамках экологической экспертизы данного технико-экономического обоснования. |
In this regard, several delegations expressed the hope of being able to adopt a conclusion on birth registration in the near future. |
В связи с этим некоторые делегации выразили надежду на то, что в ближайшем будущем они смогут выработать заключение по вопросу регистрации рождений. |
The conclusion and entry into force of the new bilateral treaty between the two major nuclear Powers was a welcome step. |
Можно лишь приветствовать заключение между двумя крупнейшими ядерными державами нового двустороннего договора и его вступление в силу. |
Uganda therefore supports the conclusion of an effective and legally binding arms trade treaty in accordance with General Assembly resolution 61/89 of 2006. |
Поэтому Уганда поддерживает заключение эффективного и юридически обязывающего договора о торговле оружием согласно резолюции 61/89 Генеральной Ассамблеи 2006 года. |
Greater clarity was needed, however, with respect to the fifth conclusion on the concept of subsequent practice as a means of interpretation. |
Однако необходимо внести большую ясность в пятое заключение о концепции последующей практики как средства толкования. |
The regional courses faced two major hurdles: conclusion of host country agreements and funding. |
Основные проблемы региональных курсов - заключение соглашений с принимающей страной и финансирование. |
In the conclusion, some issues for further consideration during the 2011 Social Forum are proposed. |
В заключение предлагаются некоторые вопросы для дальнейшего рассмотрения в ходе Социального форума 2011 года. |
It urged the Secretary-General to expedite the conclusion of a cost-sharing arrangement. |
Делегация призывает Генерального секретаря ускорить заключение договора о долевом участии. |
In its conclusion Austria pointed out that the full realization of human rights was by definition an ongoing challenge and process. |
В заключение Австрия подчеркнула, что всесторонняя реализация прав человека по определению является постоянным вызовом и непрекращающимся процессом. |
The constitutions of certain States even prohibit the conclusion of agreements providing for provisional application of treaties. |
Конституции некоторых государств даже запрещают заключение соглашений о временном применении договоров. |
The latter should issue a conclusion on feasibility of the registration and return the file to the Ministry within five days. |
Комиссия должна издать заключение о возможности регистрации и возвратить материалы дела в Министерство в течение пяти дней. |
Such action includes the conclusion of the multilateral environmental agreements referred to above. |
Среди таких усилий - заключение многосторонних природоохранных соглашений, упомянутых выше. |
The early conclusion of a comprehensive convention on international terrorism is critical to strengthening global partnership and to collaboration in fighting that deadly menace. |
Скорейшее заключение всеобъемлющей конвенции по международному терроризму будет иметь решающее значение для укрепления глобального партнерства и сотрудничества в борьбе с этой смертельной угрозой. |
It is clear that the conclusion of such an agreement would be a significant step towards general and complete disarmament. |
Очевидно, что заключение такого соглашения явилось бы важным шагом на пути к всеобщему и полному разоружению. |
The conclusion of a new START Treaty is a very significant step on that path. |
Заключение нового Договора о СНВ является очень значительным шагом на этом пути. |
The minimum confidence measure required for denuclearizing the Korean peninsula is the conclusion of a peace treaty. |
Минимальной мерой укрепления доверия, необходимой для денуклеаризации Корейского полуострова, является заключение мирного договора. |
The conclusion of the agreement was Ukraine's first step towards ESA membership. |
Заключение этого Соглашения является первым шагом на пути постепенного обретения Украиной членства в ЕКА. |