Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concerned - Озабоченность"

Примеры: Concerned - Озабоченность
His delegation was concerned that the Tribunals still lacked firm, realistic and achievable strategies for the completion of their missions. У его делегации вызывает озабоченность то, что у трибуналов по-прежнему не имеется четких, реалистичных и осуществимых стратегий осуществления их миссий.
The Committee is further concerned that minimum-age standards are poorly enforced. Комитет испытывает также озабоченность в связи с неудовлетворительным обеспечением соблюдения норм минимального возраста.
My delegation is deeply concerned by the grave humanitarian situation prevailing in the country. Моя делегация выражает серьезную озабоченность сложившейся в этой стране трагической гуманитарной ситуацией.
We are concerned that a question about the briefing has been raised in an official United Nations process. У нас вызывает озабоченность тот факт, что вопрос о брифинге был затронут в рамках официальной процедуры Организации Объединенных Наций.
Some States were concerned that the term "forcibly" might prevent a move even in emergency situations. Ряд других государств выразили озабоченность в связи с тем, что использование термина "принудительно" может мешать перемещению даже в случае чрезвычайных ситуаций.
Members were deeply concerned by the escalation in violence and deplored the loss of life on both sides. Члены выразили глубокую озабоченность по поводу эскалации насилия и сожаление по поводу гибели людей с обеих сторон.
He was concerned that there might be large differences in test results between laboratories. Он выразил озабоченность по поводу того, что это может привести к серьезным расхождениям в результатах испытаний, проводимых различными лабораториями.
It was concerned that a number of funds and programmes were continuing to disregard the financial regulations governing procurement. Она выражает озабоченность в связи с тем, что ряд фондов и программ по-прежнему не применяют финансовые правила, действующие в области закупок.
We were concerned that two of our fellow presiding officers were prevented from participating. Нашу озабоченность вызывает тот факт, что двое наших коллег, председатели парламентов, не смогли принять участие в этом мероприятии.
His delegation was also concerned that a lack of accountability and transparency would undermine the proper functioning of special political missions. Его делегация также выражает озабоченность по поводу отсутствия подотчетности и транспарентности, что может нарушить нормальное функционирование специальных политических миссий.
He was also concerned that the main inputs had come from academics in the industrialized countries. Он также выражает озабоченность в связи с тем, что основная работа велась экспертами из университетов промышленно развитых стран.
His delegation was concerned, however, about the pace of trials at both Tribunals. Однако делегация его страны выражает озабоченность по поводу темпов судебных разбирательств в обоих трибуналах.
We remain concerned that States still have much to do to implement the obligations the Council has established. Мы по-прежнему выражаем озабоченность тем, что государствам все еще многое нужно сделать, чтобы выполнить обязательства, определенные Советом.
In that regard, she was concerned by the low percentage of women police officers in Cambodia. В связи с этим у оратора вызывает озабоченность низкий процент женщин-полицейских в Камбодже.
We are concerned that some of these illegal activities may affect our nationals and impinge on the area of our national jurisdiction. Мы выражаем озабоченность тем, что некоторые проявления этой незаконной деятельности могут оказывать пагубное воздействие на наших граждан и на сферу нашей национальной юрисдикции.
It was consequently very concerned by that Committee's lack of funding which was hampering its proper functioning. Поэтому оратор высказывает серьезную озабоченность по поводу нехватки финансовых средств, которая мешает Комитету нормально работать.
Yet, the Committee remains concerned that the activities and programmes run by the various ministries and levels of government lack coordination. Тем не менее у Комитета по-прежнему вызывает озабоченность недостаточная координация деятельности и программ, осуществляемых различными министерствами и другими правительственными органами.
The Committee is further concerned that some legal acts contain provisions which allow corporal punishment. Кроме того, Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что в некоторых юридических актах содержатся положения, разрешающие телесные наказания.
The Group was, however, concerned that the benefits of the existing multilateral trading system continued to elude most developing countries. Однако, Группа 77 выражает озабоченность в связи с тем, что большинство развивающихся стран по-прежнему не имеют возможности пользоваться преимуществами современной многосторонней системы торговли.
We remain concerned, however, regarding a number of issues related to the politicization of UNRWA operations. Вместе с тем у Израиля по-прежнему вызывает озабоченность ряд вопросов, касающихся политизации операций БАПОР.
It was not the thought of self-determination that concerned him, but the practicalities of its implementation. Его озабоченность вызывала не сама идея самоопределения, а практические меры ее реализации.
He was concerned in particular about reports of forcible repatriation, the death penalty, and detention and prison conditions. Особую озабоченность у него вызывают сообщения о насильственной репатриации, смертной казни, содержании под стражей и условиях содержания в тюрьмах.
It is also concerned that children involved in cotton harvesting may be at risk of exposure to hazardous work conditions. Он испытывает также озабоченность по поводу того, что дети, занимающиеся сбором хлопка, могут работать в опасных условиях.
We are deeply concerned that one or two countries are now calling this consensus on FMCT into question. И мы испытываем глубокую озабоченность в связи с тем, что сейчас одна-две страны ставят под вопрос этот консенсус по ДЗПРМ.
Given the aforementioned and developments of recent years, we are concerned. Все вышеизложенное и события последних лет вызывают у нас озабоченность.