Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concerned - Озабоченность"

Примеры: Concerned - Озабоченность
In that regard, her delegation was concerned by the decline in international development assistance and the soaring cost of peace-keeping operations. В этой связи вызывает озабоченность сокращение международной помощи на цели развития и растущие затраты на операции по поддержанию мира.
Accordingly she was concerned by the decline in resources under the proposed budget, since that might not allow implementation of planned activities. В этой связи у нее вызывает озабоченность уменьшение объема ресурсов в проекте бюджета, поскольку это, возможно, не позволит гарантировать осуществление предусмотренных мероприятий.
In addition, his delegation was concerned by the high level of resources proposed for section 21, in comparison with others. С другой стороны, делегация Ирана выражает озабоченность по поводу весьма значительного объема предлагаемых ресурсов по данному разделу по сравнению с другими разделами.
The alarm sounded by Cambodia and by the international institutions concerned has resounded throughout the world. Озабоченность, высказанная Камбоджей и заинтересованными международными учреждениями, получила резонанс во всем мире.
He was particularly concerned by the inability of the Constitutional Court to settle disagreements between international treaties and domestic legislation. Особую озабоченность вызывает у него неспособность Конституционного суда устранить несоответствия между международными договорами и внутригосударственным законодательством.
Then, I became concerned that my recommendation may have been too prejudiced by personal experience. Затем я стал испытывать озабоченность в отношении того, что на мою рекомендацию, возможно, слишком большое влияние оказали личные впечатления.
India was concerned that transparency in arms transfers was becoming an end in itself. Вызывает озабоченность тот факт, что транспарентность в вопросах поставок вооружений становится самоцелью.
However, Benin was concerned that more financing was allocated to United Nations peace-keeping operations than to humanitarian assistance and long-term development. В то же время Бенин испытывает озабоченность в связи с тем, что на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира выделяется больший объем средств, чем на гуманитарную помощь и долгосрочное развитие.
OPS became concerned, however, about the reliability of the data provided by the system. УОП, однако, начало испытывать озабоченность по поводу надежности данных, которые оно получало с помощью этой системы.
His Government was concerned that a tendency towards an exaggerated procedural and definitional exactitude could unduly delay the success of the project. Правительство Канады испытывает озабоченность по поводу того, что стремление к чрезмерной точности процедур и определений может ненужным образом задержать успешное завершение проекта.
She was also concerned by the reduction in resources for information centres. У нее вызывает также озабоченность сокращение ресурсов на информационные центры.
His delegation was concerned that Member States had not been given adequate information on efficiency measures undertaken by the Secretary-General. Однако вызывает озабоченность тот факт, что государства-члены не получили достаточной информации о мерах, принятых Генеральным секретарем в целях повышения эффективности.
Her delegation was deeply concerned over the current imbalance in the representation of Member States. Ее делегация выражает глубокую озабоченность по поводу нынешнего несбалансированного характера представительства государств-членов.
The Committee is particularly concerned that universal primary education, as provided for in the Covenant, is not yet attained. Комитет выражает особую озабоченность в связи с тем, что система всеобщего начального образования, предусмотренная Пактом, еще не создана.
The Special Rapporteur is likewise concerned that suspects are rarely informed of their right to a lawyer. Озабоченность Специального докладчика вызывает также и то, что подозреваемых лиц редко информируют об их праве на защиту.
The Special Rapporteur was concerned that there was only one resident physician and one gynaecologist for a total of 3,597 inmates. Специальный докладчик выразила озабоченность по поводу того, что на З 597 заключенных приходился всего один штатный врач и один гинеколог.
We are particularly concerned by the growing stream of refugees into northern Albania caused by the continuing conflict. Особую озабоченность у нас вызывает рост потока беженцев в северную часть Албании в результате продолжающегося конфликта.
The Special Rapporteur continues to be concerned regarding the incidence of allegations of torture in Peru. Поступающие сообщения о частом применении пыток в Перу продолжают вызывать озабоченность Специального докладчика.
Similarly, countries are concerned over the high cost of acquiring technology. Эти страны также испытывают озабоченность по поводу высокой стоимости приобретаемой технологии.
Her delegation was therefore concerned that the Organization's resources for development activities had been reduced. В этой связи ее делегация выражает озабоченность по поводу того, что Организация сейчас выделяет меньше ресурсов на деятельность в целях развития.
His delegation was concerned that that might lead to a deterioration in the quality of conference services. Озабоченность у оратора вызывает то, что это может сказаться на качестве конференционного обслуживания.
He was also concerned by the response given to the representative of Germany concerning follow-up to the comprehensive examinations. Оратор также высказывает озабоченность в отношении ответа на вопрос представителя Германии о последующих мерах, касающихся всесторонних экзаменов.
The Special Rapporteur continues to be concerned by the persistence of the allegations reaching him. Специальный докладчик продолжает испытывать озабоченность в связи с утверждениями, которые непрерывно доводятся до его сведения.
For Governments concerned by low population growth, there are no well tested policy recipes to follow. У правительств, испытывающих озабоченность относительно низких темпов прироста численности населения, отсутствуют хорошо оправдавшие себя политические рецепты, которые они могли бы использовать.
We are also concerned by the continued construction of settlements in the occupied territories. У нас также вызывает озабоченность продолжающееся сооружение поселений на оккупированной территории.