Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concerned - Озабоченность"

Примеры: Concerned - Озабоченность
It remains concerned that domestic violence does not constitute an act specifically punishable under criminal law. У него по-прежнему вызывает озабоченность то, что бытовое насилие не является отдельным преступлением, наказуемым в соответствии с уголовным правом.
He was also concerned to find boys mixed with adults in male correctional institutions. Кроме того, он также выразил озабоченность по поводу того, что несовершеннолетние содержатся вместе с совершеннолетними в пенитенциарных учреждениях для мужчин.
Observers are concerned by reports of what seem to be limitations on the right to freedom of assembly and expression. Наблюдатели испытывают озабоченность в связи с сообщениями о предполагаемом ограничении свободы на проведение собраний и свободу слова.
I am deeply concerned by attempts to use force and violence to topple the Transitional Federal Government. Я испытываю глубокую озабоченность в связи с попытками использования силы и насилия с целью свержения переходного федерального правительства.
In its previous concluding observations, the Committee was concerned by the high prevalence of domestic violence and murders of women. В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет высказывал озабоченность в связи с большой распространенностью насилия в семье и бытовых убийств женщин.
However, he had been a little concerned to read the detail included under the various headings. В то же время у него вызывают некоторую озабоченность детали, содержащиеся в различных разделах.
I am concerned that the recent fighting between armed groups has had severe repercussions on the humanitarian and security situation. Я испытываю озабоченность в связи с тем, что недавние боевые действия между вооруженными группами оказали довольно серьезное воздействие на гуманитарную ситуацию и положение в области безопасности.
CEDAW was concerned that there was no definition of discrimination against women in accordance with the Convention in legislation. КЛДЖ выразил озабоченность в связи с тем, что в законодательстве отсутствует соответствующее Конвенции определение понятия дискриминации в отношении женщин.
In 2005, CEDAW was concerned that women remained disadvantaged in the labour market. В 2005 году КЛДЖ выразил озабоченность по поводу того, что женщины по-прежнему находятся в неблагоприятном положении на рынке труда.
It was concerned that gender equality issues had been removed from the agenda of State policies. В нем выражается озабоченность по поводу того, что вопросы гендерного равенства исключены из политической повестки дня государства.
In 2011, CERD was concerned that the right to freedom of religion continued to be restricted. В 2011 году КЛРД высказал озабоченность по поводу того, что в Молдове по-прежнему ограничивается право на свободу религии.
CEDAW was concerned that Tajikistan remained a country of origin and transit for trafficked women and girls. КЛДЖ выразил озабоченность в связи с тем, что Таджикистан по-прежнему остается страной происхождения и транзита для являющихся объектом торговли людьми женщин и девочек.
CAT was concerned that the Procuracy had the double responsibility for prosecution and oversight of investigations into complaints. КПП выразил озабоченность в связи с тем, что на прокуратуру возложена двойная обязанность по обеспечению судебного преследования и надзора за расследованием жалоб.
The United Kingdom was concerned that some aspects of the domestic law still allowed for discrimination against women and migrant workers. Соединенное Королевство выразило озабоченность в связи с тем, что некоторые аспекты внутреннего законодательства все еще допускают дискриминацию в отношении женщин и трудящихся-мигрантов.
The Committee is, moreover, concerned that no information was provided in relation to the maximum period for which migrants may be detained. Кроме того, Комитет испытывает озабоченность по поводу отсутствия информации о максимальной продолжительности содержания мигрантов в этом центре.
The Committee is furthermore concerned over the high infant and child mortality rates as well as malnutrition and diseases among indigenous children. Комитет также испытывает озабоченность по поводу высоких показателей младенческой и детской смертности, а также неудовлетворительного питания и болезней среди детей из числа коренных народов.
In January 2011, the Committee was concerned that the supplied preliminary and final EIA documentation differed significantly. В январе 2011 года Комитет выразил озабоченность тем, что представленная предварительная документация об ОВОС существенно отличалась от окончательной.
Several delegations were concerned that developing States generally had limited capacity to exercise their rights under the Convention and to share the benefits. Несколько делегаций выразило озабоченность тем, что развивающиеся государства в целом ограничены в своей способности осуществлять свои права по Конвенции и приобщаться к преимуществам, которые она открывает.
It noted reports on the declining situation of prison conditions and was concerned that the island retained the death penalty. Она отметила сообщения об ухудшении условий содержания в тюрьмах и выразила озабоченность тем, что на острове сохраняется смертная казнь.
It was also concerned by the absence of mechanisms and policies to prevent child abuse and neglect. Он также выразил озабоченность по поводу отсутствия механизмов и политики предупреждения жестокого обращения с детьми и детской безнадзорности.
CEDAW was also concerned that traditional female stereotypes are most prevalent in the rural areas. КЛДЖ также выразил озабоченность в связи с тем, что сельских общинах весьма распространены традиционные стереотипы в отношении женщин.
However, it was concerned by harassment of and discrimination against women, minorities and indigenous peoples. Однако она выразила озабоченность по поводу злоупотреблений и дискриминации в отношении женщин, меньшинств и коренного населения.
It was nonetheless concerned that inequality between men and women was enshrined in Omani law. Тем не менее она выразила озабоченность в связи с тем, что неравенство между мужчинами и женщинами закреплено в оманском законодательстве.
Japan remained concerned over continued civilian casualties and displaced persons in Darfur, as well as widespread impunity and gender-based violence. Япония вновь выразила озабоченность в связи с тем, что в Дарфуре продолжают гибнуть ни в чем не повинные люди и продолжается перемещение населения, а также широко распространены безнаказанность и гендерное насилие.
Nevertheless, it was concerned by the situation of girls and women victims of constant abuse. Наряду с этим он выразил озабоченность в связи с положением девочек и женщин, постоянно подвергающихся жестокому обращению.