Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concerned - Озабоченность"

Примеры: Concerned - Озабоченность
The Committee is further concerned that readjustment programmes may have a disproportionately negative affect on children if not appropriately addressed in the planning and budgeting of social services. Комитет также испытывает озабоченность по поводу того, что корректировка программ может оказать несоразмерно большое отрицательное воздействие на детей, если она будет неправильно осуществляться при планировании и ассигновании бюджетных средств на социальную сферу.
The Committee is nevertheless concerned that the Human Rights Committee: Тем не менее Комитет выражает озабоченность по поводу того, что в деятельности Комитета по правам человека:
While recognizing the State party's efforts in this domain the Committee remains concerned that: Признавая усилия государства-участника в этой сфере, Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с тем, что:
Ms. Cartwright said that she remained concerned that the Constitution of Luxembourg had not been amended to provide explicitly for equality between men and women. Г-жа Картрайт говорит, что у нее сохраняется озабоченность относительно того, что в Конституцию Люксембурга не были внесены поправки с ясными положениями, касающимися равенства мужчин и женщин.
Concern was also expressed that decisions had been taken without prior consultations with concerned Member States as stated in paragraph 15 of General Assembly resolution 57/300. Была также выражена озабоченность в связи с тем, что решения принимаются без проведения предварительных консультаций с заинтересованными государствами-членами, как указано в пункте 15 резолюции 57/300 Генеральной Ассамблеи.
She was concerned that the commitment made in Beijing with regard to spending on education, while not legally binding, had still not been implemented. Оратор испытывает озабоченность в отношении того, что обязательства, принятые в Пекине по вопросу об ассигнованиях на цели образования, хотя и не носят юридически обязательного характера, до сих пор не выполнены.
The Committee is deeply concerned that the Convention is insufficiently known and understood among relevant professionals and among the population in general. Комитет выражает глубокую озабоченность по поводу недостаточно широкого распространения информации о Конвенции и недостаточно глубокого понимания ее положений соответствующими специалистами и населением в целом.
The Office of Legal Affairs was, however, concerned that this activity appeared to be primarily commercial in nature and therefore inappropriate. Однако Управление по правовым вопросам выражало озабоченность в связи с тем, что такая деятельность, по-видимому, носит ярко выраженный коммерческий характер и в этой связи является недопустимой.
He was concerned, however, by the increasingly evident polarization of positions and growing attempts to politicize the work of the United Nations in that area. Тем не менее он выражает озабоченность все более явной поляризацией позиций и учащающимися попытками политизировать работу Организации Объединенных Наций в этой области.
Deeply concerned by the humanitarian situation in Afghanistan, we call for increased and coordinated emergency humanitarian assistance for the Afghan people. Выражая глубокую озабоченность в связи с гуманитарной ситуацией в Афганистане, мы призываем к увеличению скоординированной чрезвычайной гуманитарной помощи афганскому народу.
Experts were concerned that most of the examples of successful linkages came from Asia and they questioned how these experiences could be replicated in other regions. Эксперты выразили озабоченность по поводу того, что большинство примеров успешного налаживания связей имеют место в Азии, и задались вопросом о том, как можно скопировать этот опыт в других регионах.
He was concerned that the second sentence of the paragraph constituted a recommendation, and wished to see it redrafted in more neutral terms. У него вызывает озабоченность тот факт, что вторая фраза данного пункта представляет собой рекомендацию, и он считает необходимым изменить ее формулировку на более нейтральную.
We are concerned that the economic situation in Africa continues to be precarious despite the decisive role played by this continent and the African people in the world economy for centuries. Мы испытываем озабоченность в связи с тем, что экономическое положение в Африке по-прежнему является тяжелым, несмотря на решающую роль, которую этот континент и народы Африки на протяжении веков играли в мировой экономике.
The Committee expresses its concern about the scale of the arrears in the payment of wages and pensions, depriving the people concerned of the means for survival. Комитет выражает озабоченность в связи с размерами задолженности по выплате зарплат и пенсий, лишающей пострадавших от этого людей средств к существованию.
However, the Committee remains concerned that there is insufficient information and awareness in Oman of the ill-treatment and abuse of children within the family and institutions. Однако Комитет по-прежнему выражает озабоченность недостатком информированности и осведомленности населения Омана о фактах жестокого обращения и насилия над детьми в семье и в детских учреждениях.
Noting that the Organizational Statutes of the General Education Schools ban corporal punishment, the Committee remains concerned that this issue is not effectively addressed. Отмечая, что правила внутреннего распорядка общеобразовательных школ запрещают телесные наказания, Комитет все же выражает озабоченность тем, что этот вопрос до конца не решен.
Noting the 1993 Ministerial Decree which bans corporal punishment in schools, the Committee remains concerned that this issue is not addressed effectively. Принимая к сведению Министерское постановление 1993 года, в соответствии с которым в школах запрещается применять телесные наказания, Комитет по-прежнему выражает озабоченность по поводу того, что этот вопрос решается неэффективно.
The Committee remains concerned that article 27 of the Covenant is not adequately dealt with by the State party in its fourth periodic report. Комитет по-прежнему высказывает озабоченность в связи с тем, что статья 27 Пакта неадекватно трактуется государством-участником в его четвертом периодическом докладе.
UNMIK continues to be concerned over the situation in the north of Kosovo and, in particular, in the city of Mitrovica. МООНК по-прежнему испытывает озабоченность в связи с положением на севере Косово, и в частности в городе Митровица.
The Working Group was gravely concerned by the more than 8,000 communications regarding gross violations of all of the basic human rights of women in one case. Рабочая группа выразила глубочайшую озабоченность наличием более чем 8000 сообщений, касающихся серьезных нарушений в одном из случаев всех основных прав человека женщин.
It is also concerned that there are no women atoll chiefs and that women are underrepresented at the international level. Он также испытывает озабоченность в связи с тем, что женщин нет среди руководителей атоллов и что женщины недопредставлены на международном уровне.
Her delegation was concerned and frustrated by the uncertainty hanging over the conclusion of negotiations since the failure of the Group of Four meeting in Potsdam in June. Делегация Марокко выражает озабоченность и разочарование по поводу неопределенности относительно завершения переговоров после провала совещания Группы четырех в Потсдаме в июне.
The Government is seriously concerned that misguided prejudice and discrimination, which are counter to the principle of equality of all persons, still exists among the Japanese people. У правительства вызывает серьезную озабоченность то, что в Японии все еще существуют неоправданное предубеждение и дискриминационное отношение, противоречащие принципу равенства всех людей.
Member States concerned should coordinate with my Special Representative on her engagement with non-State parties to ensure the broad and effective protection of children exposed to situations of concern. Соответствующим государствам-членам следует осуществлять с моим Специальным представителем координацию в связи с ее контактами с негосударственными сторонами в целях обеспечения широкой и эффективной защиты детей, находящихся в ситуациях, вызывающих озабоченность.
However, the Committee remains concerned that a significant proportion of school-aged children do not attend primary and, notably, secondary school. Тем не менее Комитет по-прежнему испытывает озабоченность по поводу значительной доли детей школьного возраста, которые не учатся в начальной или особенно средней школе.