Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concerned - Озабоченность"

Примеры: Concerned - Озабоченность
The Committee is particularly concerned over the absence of data on adolescent health, including on teenage pregnancy, abortion, suicide, violence and abuse. Комитет также выразил особую озабоченность в связи с отсутствием данных о здоровье подростков, включая относящиеся к ним показатели беременности, абортов, самоубийств, насилия и жестокого обращения.
Regarding Afghanistan, he was concerned by the Special Rapporteur's assessment that the human rights situation had deteriorated further since his last report. Что касается Афганистана, то он выражает озабоченность в связи с оценкой Специального докладчика, согласно которой в период со времени представления его последнего доклада положение в области прав человека еще более ухудшилось.
1 Being concerned by the continuous growth of atmospheric concentrations of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol, 13.1 Выражая озабоченность продолжением роста концентрации в атмосфере парниковых газов, не регулируемых Монреальским протоколом.
The Committee is further concerned that the deprivation of liberty of a child is not being used as a measure of last resort, as established by the Convention. Озабоченность Комитета вызывает также невыполнение требований Конвенции о том, чтобы лишение свободы детей использовалось лишь в качестве крайней меры.
Ms. ARCHINI (Italy) said that her delegation was deeply concerned over the issue of gender equality in the Secretariat. Г-жа АРКИНИ (Италия) отмечает, что ее делегация испытывает глубокую озабоченность в связи с вопросом о гендерном равноправии в Секретариате.
Given the detailed allegations of torture and confessions extracted through torture, he was concerned that public officials might enjoy some form of impunity. С учетом поступающих подробных сообщений о применении пыток и получении с их помощью признаний выступающий выражает озабоченность в связи с тем, что сотрудники государственных органов могут оставаться безнаказанными.
Meanwhile, the Government expressed its grave concern over the raid, undertook to reimburse the students for damage suffered and suspended the senior police officers concerned. Тем временем правительство выразило свою серьезную озабоченность по поводу нападения, обязалось выплатить студентам компенсацию за нанесенный ущерб и временно отстранило от должности старших сотрудников полиции, имевших отношение к этому инциденту.
The Committee is deeply concerned over the intolerable conditions in prisons and jails, including, first and foremost, overcrowding. Чрезвычайную озабоченность вызывают у Комитета невыносимые условия содержания под стражей и, в первую очередь, переполненность камер.
While the defendants have been permitted to be represented by advocates of their choice, we are concerned that due process is not being observed. Хотя обвиняемым было разрешено выбирать по своему усмотрению адвокатов, которые их представляли, мы выражаем озабоченность в связи с тем, что не соблюдаются надлежащие правила ведения судебного разбирательства .
The Board was also concerned that the lack of quantification in the project proposals precluded ITC from demonstrating that the expected benefits justified the proposed costs. Комиссия также выразила озабоченность в связи с тем, что отсутствие количественных показателей в предложениях по проектам не позволило ЦМТ продемонстрировать, что ожидаемые выгоды оправдывают предлагаемые затраты.
Cuba was concerned also about the imbalance in the use of languages, and proposed that multilingualism should be respected in the work of the treaty bodies. Куба также выражает озабоченность по поводу несбалансированного подхода к вопросу об использовании языков и предлагает соблюдать принцип многоязычия в работе договорных органов.
It was also concerned that occupational health standards for women might result in discrimination against women in employment. Комитет также выразил озабоченность в связи с тем, что нормы гигиены труда, установленные для женщин, могут повлечь дискриминацию в отношении работающих женщин.
The Committee also expressed its concerned that Bulgaria prohibited the foundation and registration of political parties formed on, inter alia, ethnic or religious bases. Комитет также выразил свою озабоченность тем, что в Болгарии запрещено создание и регистрация политических партий, сформированных, в частности, на этнической или религиозной основе.
Australia is not a key player in the politics of the Middle East, but we address this issue as a concerned member of the international community. Австралия не относится к числу главных действующих лиц в политическом процессе на Ближнем Востоке, однако мы уделяем внимание этому вопросу, поскольку он вызывает у нас как у члена международного сообщества определенную озабоченность.
The European Union was greatly concerned by the destabilizing effects of the drug scourge on society, and reiterated its commitment to combating that phenomenon at every stage. Европейский союз испытывает серьезную озабоченность в связи с дестабилизирующим воздействием на общество распространения наркотиков и подтверждает свою приверженность борьбе с этим явлением на каждом этапе.
Canada has been deeply concerned by the increase in, and impunity for, attacks against aid workers in the past several years, despite the existing legal protections. Канада выражает глубокую озабоченность по поводу увеличения в течение последних нескольких лет числа нападений на сотрудников организаций, занимающихся оказанием помощи, и безнаказанности лиц, совершающих такие нападения, несмотря на все существующие средства правовой защиты.
While there has been a shift in the military approach to the situation, we are concerned by the high rate of civilian casualties. Хотя имел место сдвиг в подходе вооруженных сил к ситуации, у нас вызывает озабоченность большое количество жертв среди гражданского населения.
Every year the Committee meets to address these very issues of disarmament, which ordinary people throughout the world are deeply concerned and anxious about. Каждый год Комитет заседает для того, чтобы рассмотреть именно эти вопросы разоружения, которые так волнуют простых людей во всем мире и вызывают у них такую большую озабоченность.
We are concerned that the number of reports on the implementation of this resolution requested from United Nations bodies continues to be insufficient. У нас вызывает озабоченность тот факт, что количество докладов о выполнении этой резолюции, которые запрошены у органов Организации Объединенных Наций, по-прежнему является недостаточным.
His delegation was concerned, therefore, that the text of draft article 17 required an additional connection between an injured corporation and the protecting State. Однако вызывает озабоченность тот факт, что текст статьи 17 предусматривает требование о наличии дополнительной связи между корпорацией, потерпевшей ущерб, и государством, обеспечивающим ее защиту.
CESCR was concerned that around 7.4 percent of the population suffers from food insecurity, and recommended that Canada significantly intensify efforts to address this issue. КЭСКП выразил озабоченность по поводу того, что примерно 7,3% населения не имеют продовольственной безопасности и рекомендовал Канаде существенно активизировать свои усилия по решению этой проблемы118.
The Special Rapporteur is extremely concerned that should the information received be accurate, an alarming precedent might have been set for extrajudicial execution by consent of Government. Специальный докладчик испытывает крайнюю озабоченность в связи с тем, что, окажись полученная информация достоверной, мог бы быть создан тревожный прецедент внесудебной казни с согласия правительства.
The Committee is deeply concerned that the incidence of HIV/AIDS in the State party is likely to have risen significantly during the period of armed conflict and population displacement. Комитет испытывает глубокую озабоченность в связи с вероятностью значительного расширения масштабов распространения ВИЧ/СПИДа в государстве-участнике в период вооруженного конфликта и перемещения населения.
The Board was concerned that the Foundation had not applied the comprehensive guidelines, which permit consideration of a single candidate in rare cases. Комиссия выразила озабоченность по поводу того, что Фонд не придерживался Всеобъемлющих руководящих принципов, которые допускают рассмотрение единственного кандидата лишь в редких случаях.
His delegation was concerned that extrabudgetary resources only were to be used for staff training for the missions У его делегации вызывает озабоченность тот факт, что внебюджетные ресурсы будут расходоваться исключительно на профессиональную подготовку персонала для миссий.