Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concerned - Озабоченность"

Примеры: Concerned - Озабоченность
We are increasingly concerned to see the deterioration of the global environment. У нас вызывает растущую озабоченность ухудшение состояние окружающей среды в глобальных масштабах.
Viet Nam is deeply concerned by the upsurge of terrorism in the world. У Вьетнама вызывает глубокую озабоченность рост терроризма во всем мире.
We are concerned by the doctrines of the nuclear Powers and their threats to resort to their stockpiles. У нас вызывают озабоченность доктрины ядерных держав и их угрозы использовать имеющиеся у них запасы.
He was concerned that imposing uniform practices would destroy the best features of the existing systems. Он выражает озабоченность по поводу того, что навязывание единообразной практики приведет к разрушению наилучших особенностей существующей системы.
Coptic icons are more concerned religious truth and beauty than with realism, the depiction of depth, or perspective. Основные принципы - большая озабоченность религиозной истинностью и красотой, чем реализмом, или же изображением глубины и перспективы.
The choice to use the PowerVR architecture concerned Electronic Arts (EA), a longtime developer for Sega's consoles. Выбор архитектуры PowerVR вызвал озабоченность Electronic Arts, давнего разработчика игр для приставок Sega.
Deeply concerned also about the continued grave humanitarian situation, выражая также серьезную озабоченность в связи с дальнейшим ухудшением гуманитарной ситуации,
The Board remains concerned regarding the limited format of the above-mentioned guiding principles. Комиссия по-прежнему выражает озабоченность по поводу ограниченности формата вышеупомянутых руководящих принципов.
It is also concerned that new legislation is not fully implemented in practice. Он также выражает озабоченность тем, что новое законодательство не полностью соблюдается на практике.
It is further concerned that children are doubly disadvantaged if they live in rural and remote areas. Он также выражает озабоченность в связи с тем, что такие дети становятся вдвойне ущемленными, если они проживают в сельских и отдаленных районах.
The Committee is nonetheless concerned that the implementation of these laws is inadequate. Вместе с тем Комитет выражает озабоченность по поводу недостаточного осуществления этих законодательных норм.
The development of anti-ballistic missile systems makes us even more concerned. Еще большую озабоченность вызывает у нас развитие систем противоракетной обороны.
In this connection, we are seriously concerned by the uncontrolled and unsanctioned trade in arms in areas of intense instability. В этой связи серьезную озабоченность вызывает неконтролируемая и несанкционированная торговля оружием в районах повышенной нестабильности.
The Council is gravely concerned by the lack of progress in reconciliation among Somali factions. Совет выражает серьезную озабоченность в связи с отсутствием прогресса в деле примирения группировок в Сомали.
The Special Rapporteur has identified three situations that cause her particular concern where unaccompanied minors are concerned. Специальный докладчик отметила три вызывающих у нее особую озабоченность момента, касающегося несопровождаемых несовершеннолетних.
His delegation was concerned that there were a multiplicity of interpretations of the Committee's mandate. Его делегация выражает озабоченность по поводу наличия множества толкований мандата Комитета.
For that reason, his delegation was concerned over the large number of posts financed from extrabudgetary resources. По этой причине его делегация выражает озабоченность по поводу большого числа должностей, финансируемых из внебюджетных источников.
The Committee was concerned that the country's legislation maintained discriminatory provisions in conflict with the constitutional principle of equality. Комитет выразил озабоченность по поводу того, что в законодательстве страны сохраняются дискриминационные положения, противоречащие конституционному принципу равноправия.
My Government is seriously concerned by the Secretary-General's statement on the situation in Rwanda. Мое правительство выражает серьезную озабоченность в связи с заявлением Генерального секретаря о положении в Руанде.
He was concerned that staff at some duty stations had refused to participate in those efforts. Он выражает озабоченность по поводу того, что в некоторых местах службы персонал отказался от участия в них.
His delegation was particularly concerned over the proposed allocation to UNCTAD, given the importance of its mandates. У делегации выступающего вызывает особую озабоченность предлагаемый объем ассигнований на финансирование ЮНКТАД в с учетом важности его мандатов.
His Government was concerned that the human and material resources allocated to the Office of Disarmament Affairs no longer met its requirements. Его правительство выражает озабоченность по поводу того, что людские и материальные ресурсы, выделяемые Управлению по вопросам разоружения, более уже не отвечают его потребностям.
we are even more deeply concerned over the draft EIF provisions. и мы испытываем тем более глубокую озабоченность в связи с проектом положений о вступлении в силу.
It remains concerned over the blatant violation of the Bihac safe area. Он по-прежнему испытывает озабоченность в связи с вопиющим нарушением статуса безопасного района Бихача.
It was, however, concerned by the increase in the number of meetings and by the proliferation of conferences. Он, однако, выражает озабоченность по поводу увеличения числа совещаний и конференций.