Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concerned - Озабоченность"

Примеры: Concerned - Озабоченность
The Committee is further concerned that the draft act on implementation of some European Union directives in the field of equal treatment does not provide comprehensive protection against all forms of discrimination in all areas related to Covenant rights (art. 2.2). Комитет далее выражает озабоченность по поводу того, что законопроект об осуществлении ряда директив Европейского союза о равном обращении не обеспечивает всеобъемлющей защиты от всех форм дискриминации во всех областях, касающихся закрепленных в Пакте прав (статья 2.2).
It is also concerned that the prosecution service has not issued any instructions or orders with regard to the prohibition of using a statement obtained under torture as element of proof (art. 15). Комитет также выражает озабоченность тем, что прокуратура не отдавала каких-либо указаний или распоряжений относительно запрещения использования в качестве доказательств показаний, полученных под пыткой (статья 15).
Referring to the question of the differentiated system covering detainees, she was concerned that the regime under which detainees were held was not clear. Переходя к вопросу о дифференцированной системе, охватывающей задержанных, она высказывает озабоченность тем, что режим содержания задержанных неясен.
With reference to its previous concluding observations (para. 17), the Committee remains concerned that domestic violence prevails, and that few cases regarding domestic violence reach the courts. Со ссылкой на свои прежние заключительные замечания (пункт 17) Комитет вновь выражает озабоченность по поводу широких масштабов насилия в семье, а также того, что лишь немногие случаи насилия в семье становятся предметом судебного разбирательства.
With reference to its previous concluding observations (para. 15), the Committee remains concerned that no organization for independent, effective and systematic monitoring of police detention premises exists in the State party. Со ссылкой на свои предыдущие заключительные замечания (статья 15) Комитет вновь выражает озабоченность по поводу того, что в государстве-участнике нет организации, которая бы осуществляла независимый, эффективный и систематический надзор за условиями содержания под стражей в полиции.
Australia, while recognising the current moratorium on the use of the death penalty, was concerned that the death penalty remained in law. Австралия, признавая факт нынешнего моратория на применение смертной казни, выразила озабоченность в связи с тем, что смертная казнь все еще предусмотрена в законодательстве.
CRC was also concerned over the rise in the incidence of localized armed conflicts and inter-tribal clashes, often characterized by the targeting of civilians, particularly women and children, in Southern Sudan. КПР выразил озабоченность по поводу участившихся локальных вооруженных конфликтов и межплеменных стычек в Южном Судане, для которых характерны целенаправленные действия против гражданского населения, особенно женщин и детей.
In addition, it was concerned that conditions at the Youth Residential Treatment Centre were very poor, that it had few programmes for rehabilitation or education and that its location limits contact between children and their families. Кроме того, он выразил озабоченность по поводу неудовлетворительных условий содержания в исправительном центре для несовершеннолетних закрытого типа, практически полного отсутствия реабилитационных или общеобразовательных программ в этом центре, а также того, что его местоположение препятствует контактам между детьми и их семьями.
In 2005, CEDAW was concerned that the strategic development plan insufficiently incorporated the goal of the practical realization of the principle of equality between women and men, especially in light of Samoa's ongoing economic reform and trade liberalization. В 2005 году КЛДЖ выразил озабоченность по поводу того, что в стратегическом плане развития недостаточно учтена цель практической реализации принципа равноправия мужчин и женщин, особенно в свете усилий, которые продолжает предпринимать Самоа для проведения экономической реформы и либерализации торговли.
CRC was concerned that children born out of wedlock or children with foreign fathers may, in some instances, be denied Togolese citizenship. КПР выразил озабоченность в связи с тем, что дети, рожденные вне брака, и дети, имеющие отцов-иностранцев, могут быть в определенных случаях лишены тоголезского гражданства.
The Advisory Committee was concerned that it might be difficult to absorb the associated costs within the approved budget of the capital master plan, as mandated by the General Assembly. Консультативный комитет выражает озабоченность в связи с возможными трудностями в покрытии сопутствующих расходов за счет средств утвержденного бюджета для генерального плана капитального ремонта в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи.
Netherlands was also concerned by the comments made by the Representative of the Secretary-General on human rights of internally displaced persons on the way in which evictions of collective centres had been carried out. Нидерланды выразили также озабоченность по поводу комментариев, сделанных Представителем Генерального секретаря по вопросу о правах человека внутренне перемещенных лиц касательно того, как проводились выселения из коллективных центров.
The mission was concerned by the effects of corruption on security, good governance, counter-narcotics efforts and economic development, and encouraged the Afghan Government, with the assistance of the international community, to enhance its efforts to establish a more effective, accountable and transparent administration. Миссия выразила озабоченность по поводу воздействия коррупции на безопасность, благое управление, борьбу с наркотиками и экономическое развитие и призвала правительство Афганистана при содействии международного сообщества наращивать усилия, прилагаемые им в целях создания более эффективной, подотчетной и транспарентной администрации.
Despite the claims and hopes incorporated in the Johannesburg Plan of Implementation, indigenous peoples are increasingly concerned that the steps being taken by companies are failing to adequately reduce the adverse impact of mining on people and the environment. Несмотря на все требования и надежды, сформулированные в Йоханесбургском плане выполнения решений, коренные народы выражают все большую озабоченность по поводу того, что принимаемые компаниями меры не способствуют должным образом уменьшению пагубных последствий добычи полезных ископаемых для населения и окружающей среды.
The HR Committee was concerned that large public political meetings are subject to a prior notification requirement of at least three days and that authorization for public demonstrations has been refused for reasons not in accordance with the justifications listed in article 21 of ICCPR. КПЧ выразил озабоченность по поводу того, что массовые публичные политические митинги подпадают под действие требования о предварительном уведомлении по меньшей мере за три дня и что в разрешении на публичную демонстрацию было отказано по причинам, не соответствующим обоснованиям, перечисленным в статье 21 МПКПП.
He was, however, concerned that, over a decade after the Commission's adoption of the articles on State responsibility, they had yet to form the basis of a convention. Оратор однако выражает озабоченность тем фактом, что по прошествии десяти лет после принятия Комиссией статей об ответственности государств этим статьям еще предстоит стать основой для разработки соответствующей конвенции.
However, it was concerned by Kenya's breach of its obligations under the Rome Statute of the International Criminal Court by failing to arrest President Al-Bashir and by harassing two human rights defenders who publically protested on this occasion. Однако она выразила озабоченность по поводу нарушения Кенией ее обязательств по Римскому статуту Международного уголовного суда, поскольку она не произвела ареста президента Аль Башира и подвергла преследованиям двух правозащитников, которые публично выступили против этого.
However, it was concerned by reports regarding violations of the freedoms of expression, the press, assembly and association, despite an existing legal framework protecting those rights. Вместе с тем она выразила озабоченность сообщениями в отношении нарушений права на свободу выражения своего мнения, свободу печати, мирных собраний и ассоциации, несмотря на существующие правовые основы защиты этих прав.
It was also concerned that members of the Traveller community were not represented in the High Level Group on Traveller issues. Кроме того, он выразил озабоченность в связи с тем, что члены общины пэйви не представлены в группе высокого уровня по проблемам пэйви.
The Group was also concerned that the delays could lead to further cost escalation and emphasized the need to avoid delays, cost overruns and alterations to the approved design. Группа также выражает озабоченность в связи с тем, что задержки могут привести к дальнейшему повышению стоимости проекта, и подчеркивает необходимость не допускать задержек, перерасхода средств и внесения изменений в утвержденный проект.
It noted the lack of information on the magnitude of the problem of trafficking in persons. It was concerned by reports of excessive use of force by the police. Она отметила отсутствие информации о масштабах проблемы торговли людьми и выразила озабоченность в связи с сообщениями о применении чрезмерной силы полицией.
We remain concerned, however, that the lack of political will, capacity and enforcement in some RFMOs greatly hampers the effective management of the oceans. Однако у нас по-прежнему вызывает озабоченность тот факт, что нехватка у некоторых РРХО политической воли, потенциала и возможностей обеспечивать выполнение решений очень мешает эффективному ведению морского хозяйства.
Some participants were concerned by non-response in PES and how to deal with it, and considered potential non-response bias an issue that should be investigated. Некоторые участники выразили озабоченность по поводу непредставления ответов в рамках ППО, заявили о необходимости поиска решения этой проблемы и сочли, что потенциальная погрешность, вызванная непредставлением ответов, является вопросом, заслуживающим изучения.
It was, however, concerned that a definition of discrimination against women in accordance with the Convention is yet to be incorporated in the Constitution or other legislation. В то же время он испытывал озабоченность по поводу того, что определение дискриминации в отношении женщин согласно Конвенции еще предстоит включить в Конституцию и другие законодательные акты.
However, CRC was concerned that the exercise of this extraterritorial jurisdiction is dependent on the condition of double criminality and that it does not cover all the offences and situations referred to in OP-CRC-SC. Кроме того, КПР выражал озабоченность тем, что осуществление такого рода экстерриториальной юрисдикции зиждется на условии двойной уголовной ответственности и что оно не охватывает все правонарушения и ситуации, оговоренные в ФП-КПР-ТДК.