Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concerned - Озабоченность"

Примеры: Concerned - Озабоченность
The Committee is particularly concerned that women resort to clandestine, and often unsafe, abortion because of the refusal of physicians and clinics to perform legal operations on the basis of conscientious objection (art. 12, 10). Комитет выражает особую озабоченность в связи с тем, что женщины прибегают к подпольному и нередко небезопасному аборту в связи с тем, что врачи и клиники отказываются делать законные операции по соображениям совести (статьи 12, 10).
CEDAW was concerned that the Law on State Guarantees of Equal Rights of Men and Women and Equal Opportunities in the Exercise of Such Rights was silent on operational aspects needed to ensure gender equality and resolve cases of discrimination against women. КЛДЖ выразил озабоченность в связи с тем, что в Законе о государственных гарантиях и равноправии мужчин и женщин и равных возможностях их реализации ничего не говорится о том, как на практике обеспечиваются заявленные гарантии равноправия и как разрешаются дела о дискриминации в отношении женщин.
In 2008, CRC was concerned that cases of child abuse were not adequately addressed in the judicial system and that the majority of cases of violence against children were not reported. В 2008 году КПР выразил озабоченность по поводу того, что случаям злоупотреблений в отношении детей не уделяется должного внимания в рамках судебной системы, и того, что о большинстве случаев насилия в отношении детей не сообщается.
Mr. Fiallo (Ecuador) said that he was concerned that the goal of living well had not been given its due centrality in the MDGs and the commitments undertaken at the World Summit for Social Development. Г-н Фиалло (Эквадор) говорит, что испытывает озабоченность по поводу того, что такая цель, как жизнь в достатке не заняла подобающее ей центральное место в Целях развития тысячелетия и в обязательствах, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития.
While noting that Seychelles was a party to most human rights instruments, it was concerned that it had not presented its initial report to the Human Rights Committee, due in 1993. Отмечая, что Сейшельские Острова являются участником большинства договоров по правам человека, Испания в то же время высказала озабоченность по поводу того, что они не представили свой первоначальный доклад Комитету по правам человека, который подлежал представлению в 1993 году.
South Africa is deeply concerned over the widening of the extra-territorial nature of the embargo and rejects the reinforcement of the measures aimed at its tightening, as well as all other recent measures carried out by the United States of America against the people of Cuba. Южная Африка испытывает глубокую озабоченность в связи с расширением экстерриториального характера блокады и отвергает практику усиления мер, направленных на ее ужесточение, а также все другие недавние меры, принятые Соединенными Штатами Америки против народа Кубы.
The secretariat reassured the few delegations that were concerned because they could not their inputs in the draft texts that all their contributions would be taken into account in the further preparations of the second Assessment. Секретариат заверил ряд делегаций, которые выразили озабоченность по поводу того, что они не могли внести свой вклад в составление проектов текстов, в том, что их материалы будут приняты во внимание в ходе дальнейшей подготовки второй оценки.
In the meantime, the overall security situation in Darfur remains a fundamental preoccupation, and I am particularly concerned by the reports of continued armed clashes between the Government and the movements, recurrent tribal fighting throughout Darfur and the build-up of forces along the Sudan-Chad border. Одновременно общая обстановка в плане безопасности в Дарфуре по-прежнему вызывает серьезную озабоченность, причем особую обеспокоенность у меня вызывают сообщения о продолжающихся вооруженных столкновениях между силами правительства и движений, возобновлении столкновений между племенами на всей территории Дарфура и наращивании сил вдоль границы между Суданом и Чадом.
The Party concerned also assured the Committee that the concern expressed by the communicant would be taken into consideration in the final version of the Governmental Decision and that the public would have adequate opportunities to participate and to analyse and submit proposals/recommendations to the competent public authority. Соответствующая Сторона также заверила Комитет в том, что озабоченность, выраженная автором сообщения, будет учтена в окончательном варианте постановления правительства и что общественность будет иметь адекватные возможности для участия и анализа и представления предложений/рекомендаций компетентным государственным органам.
The secretariat was requested to write to the Party concerned informing it of the meeting's outcome, conveying the Committee's concern about the Government's failure to respond to the communication or participate in the process, and forwarding the additional information provided by the communicant. Секретариату было предложено направить соответствующей Стороне письмо, с тем чтобы проинформировать ее об итогах совещания и довести до ее сведения озабоченность Комитета в отношении неспособности правительства дать ответы на данное сообщение или принять участие в этом процессе и препроводить ей дополнительную информацию, представленную автором сообщения.
Canada appreciated Ethiopia's acceptance to formulate a national plan of action on human rights and to strengthen the Ethiopian Human Rights Commission, but was deeply concerned by its refusal to amend the 2009 charities and societies proclamation. Канада с признательностью отметила готовность Эфиопии подготовить национальный план действий по правам человека и укрепить национальную комиссию по правам человека Эфиопии, но при этом выразила глубокую озабоченность по поводу ее отказа внести изменения в законодательство 2009 года о благотворительных организациях и обществах.
Slovenia was also concerned that children, especially girls, children with disabilities, child labourers, street children and orphans, were subjected to discrimination, abuse, neglect, violence, trafficking and exploitation. Словения также выразила озабоченность в связи с тем, что дети, особенно девочки, дети-инвалиды, работающие дети, беспризорные дети и сироты, подвергаются дискриминации, надругательствам, пренебрежительному отношению, насилию, торговле и эксплуатации.
While noting that national legislation provided for sanctions and remedies for gender discrimination, CEDAW was concerned that women might not be aware of, or not have easy access to, the remedies available. Отметив, что в национальном законодательстве предусмотрены меры наказания и средства правовой защиты в случае гендерной дискриминации, КЛДЖ выразил озабоченность в отношении того, что женщины могут быть не осведомлены об имеющихся средствах правовой защиты или не иметь свободного доступа к ним.
Noting the high rate of women in prison, CRC was concerned that sentencing decisions did not consistently take into account the best interests of the child and women's role as mothers with child caring responsibilities. Отметив большое количество женщин-заключенных, КПР высказал озабоченность в связи с тем, что в приговорах, предусматривающих наказание в виде лишения свободы, не учитываются наилучшие интересы ребенка, а также роль женщин как матерей, несущих ответственность за своего ребенка.
AI was concerned that the evident contradiction with international human rights law and standards was not discussed in the parliamentary debate and that the Bill could be reintroduced in Parliament after six months. МА выразила озабоченность тем, что в ходе парламентских слушаний не обсуждалось очевидное несоответствие международному праву прав человека и правозащитным нормам, а также тем, что законопроект будет вновь представлен парламенту через шесть месяцев.
With regard to succession planning, especially in the areas of translation and interpreting, the concerned services should specify whether the resources requested in the proposed programme budget for the biennium 2012-2013 were adequate to address the human resources concerns highlighted. Что касается планирования преемственности, особенно в области письменного и устного перевода, то заинтересованным службам следует конкретизировать, является ли объем ресурсов, испрашиваемых в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, достаточным для решения вызывающих озабоченность проблем в области обеспечения людских ресурсов.
It was concerned by reports that children have served in the Government's armed forces and by reports that IDPs often do not even have support for their most basic needs. Она выразила озабоченность в связи с сообщениями о том, что дети служат в вооруженных силах этого государства и что ВПЛ не получают помощи даже для удовлетворения своих насущных потребностей.
It was also concerned that the parties to the conflict had systematically prevented journalists from carrying out their work and that many journalists had been forced into exile due to the threat of human rights abuses. Она также выразила озабоченность в связи с тем, что стороны в конфликте систематически препятствуют работе журналистов и что многие журналисты были вынуждены покинуть страну из-за опасности нарушения их прав человека.
The Special Rapporteur was concerned, however, about the broad definition of terrorism contained in criminal legislation, the slow progress made in the implementation of the reparations scheme, and the tendency to associate human rights defenders and social protest movements with terrorism. Специальный докладчик, однако, выразил озабоченность в связи с содержащимся в уголовном законодательстве широким определением терроризма, медленным прогрессом в осуществлении программы выплаты компенсаций и тенденции ассоциировать правозащитников и участников движений социального протеста с террористами.
CoE ACFC reported that the legislative guarantees on minority languages remain limited to the five northern municipalities and was concerned that minority language education in public schools remains limited. ККРК-СЕ сообщил о том, что действие законодательных гарантий в отношении языков меньшинств по-прежнему ограничивается пятью северными муниципалитетами, и выразил озабоченность в связи с тем, что обучение на языках меньшинств в государственных школах по-прежнему ведется в ограниченных масштабах.
While noting that corporal punishment was unlawful in the home, schools, the penal system, alternative care settings, and employment, CRC was concerned that children were still victims of corporal punishment in all of the above-mentioned settings. Отметив незаконность применения мер телесного наказания в семье, в школе, в системе уголовного правосудия, в учреждениях альтернативного ухода и на работе, КПР выразил озабоченность в связи с тем, что дети по-прежнему подвергаются телесным наказаниям во всех вышеупомянутых местах.
CRC was concerned that there were a high number of children, predominantly Roma, living on the streets, and that street children were often placed in specialized institutions. КПР выразил озабоченность в связи с тем, что значительное число детей, преимущественно рома, живут на улицах и что безнадзорных детей часто помещают в специализированные учреждения.
CAT was concerned that the State considered that the non-refoulement obligation did not extend to a person detained outside its territory, and also by the State's rendition of suspects to States where they face a real risk of torture. У КПП вызывало озабоченность мнение государства, согласно которому обязательство в отношении недопустимости принудительного возвращения не распространяется на лиц, находящихся за пределами его территории, а также то, что государство возвращает подозреваемых в государства, где для них существует реальная угроза применения пыток.
The Committee is particularly concerned that the engagement of the child in forced labour and the improper inducing of consent for the adoption of the child are not covered under the Criminal Code of Bosnia and Herzegovina. Комитет испытывает особую озабоченность в связи с тем, что в Уголовном кодексе Боснии и Герцеговины не охвачено использование детей на принудительных работах и неправомерное склонение к согласию на усыновление ребенка.
Concerning paragraph 11 of the Committee's concluding observations, he proposed that the Committee should welcome the information provided by the State party but state that it was very concerned that the proposed constitutional amendments had not been adopted. Касаясь пункта 11 заключительных замечаний Комитета, г-н Амир предлагает, чтобы Комитет положительно отметил информацию, представленную государством-участником, но выразил глубокую озабоченность в связи с тем, что предложенные поправки к Конституции не были приняты.