Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concerned - Озабоченность"

Примеры: Concerned - Озабоченность
He was concerned that draft articles 50 to 55 failed to state clearly that countermeasures were only legitimate as between two States in a relative sense. Выступающий выражает озабоченность в связи с тем, что в проектах статей 50 - 55 четко не указывается, что контрмеры являются законными только в отношениях между двумя государствами в относительном смысле.
OIOS was also concerned that the Unit's roles and responsibilities were not always clearly defined, which contributed to inadequate control and management of the transportation function. УСВН также выразило озабоченность в связи с тем, что полномочия и функции Группы не были четко определены, что привело к снижению эффективности и действенности механизмов контроля и управления в процессе организации перевозок.
Nevertheless, it was concerned that many journalists have been subjected to pressure, intimidation, acts of aggression, and imprisonment or ill-treatment by the authorities. Вместе с тем он выразил озабоченность по поводу того, что многие журналисты подвергаются давлению, запугиванию, нападениям, тюремному заключению или жестокому обращению со стороны властей102.
At the same time, many delegates were concerned that a strategy on education for sustainable development could exceed or lie outside the competences of Ministries of Environment. В то же время многие участники выразили свою озабоченность по поводу того, что стратегия в области образования в целях устойчивого развития выходит за рамки компетенции министерств по окружающей среде.
The Committee remained concerned that a few Parties were consistently in non-compliance with their emission data reporting obligations: с) Комитет по-прежнему выражает озабоченность по поводу того, что несколько Сторон из года в год не соблюдают своих обязательств о представлении данных о выбросах:
At the same time, however, we are concerned that the increase in the number and diversity of cases will entail an additional workload on the judges. Однако в то же время мы выражаем озабоченность тем, что увеличение числа и разнообразия дел повлечет за собой большую нагрузку на судей.
However, the Committee remains concerned that the activities relating to dissemination, awareness-raising and training of professionals are not always undertaken in a systematic and targeted manner. Вместе с тем Комитет по-прежнему испытывает озабоченность по поводу того, что деятельность, связанная с распространением информации, повышением осведомленности и подготовкой специалистов, не всегда носит систематизированный и целенаправленный характер.
However, it remains concerned that, in practice, these rights are not sufficiently implemented at the various levels of Costa Rican society. Однако он по-прежнему испытывает озабоченность в связи с тем, что на практике эти права недостаточно осуществляются на различных уровнях коста-риканского общества.
It is further concerned that there is no clear understanding of article 4, paragraph 1, of the Convention. У него также вызывает озабоченность то, что в стране не имеется четкого понимания статьи 4.1 Конвенции.
His delegation remained concerned, however, at the apparent lack of coordination in the establishment and maintenance of other web sites within the United Nations system. В то же время делегация Австралии по-прежнему испытывает озабоченность по поводу, похоже, имеющего место отсутствия координации в деле создания и обслуживания других ШёЬ-сайтов в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The Working Group is particularly concerned because, according to the source, new Emergency Regulations were promulgated on 3 May 2000, widening the emergency powers already vested in the executive. Рабочая группа испытывает особую озабоченность в связи с тем, что, как утверждает источник, новые Постановления о чрезвычайном положении, промульгированные З мая 2000 года, расширяют чрезвычайные полномочия, уже имеющиеся в распоряжении исполнительной власти.
Without such an effort, many in civil society are concerned that the momentum generated by the Second World Assembly on Ageing could be lost. Многие организации гражданского общества испытывают озабоченность в связи с тем, что если такие усилия предприняты не будут, то импульс, полученный благодаря второй Всемирной ассамблее по проблемам старения, будет утерян.
The Committee is particularly concerned over the absence of habeas corpus for the military; Комитет испытывает озабоченность по поводу отсутствия принципа хабеас корпус для военных;
He was deeply concerned by the fact that the Committee had not been able to hold its regular session in 2002 because of a budgetary shortfall. Он выражает глубокую озабоченность в связи с тем, что Комитет не смог провести очередную сессию в 2002 году вследствие финансовых трудностей.
While noting the demobilization of some children, the Committee is deeply concerned that: Приветствуя демобилизацию части детей, Комитет выражает серьезную озабоченность по поводу следующих фактов:
The HR Committee and CAT were concerned by the 1978 Amnesty Decree-Law, which prohibits prosecution of human rights violations committed from 11 September 1973 to 10 March 1978. Комитет по ПЧ и КПП выразили озабоченность декретом-законом об амнистии 1978 года, который запрещает привлечение к ответственности за нарушения прав человека, совершенные с 11 сентября 1973 года по 10 марта 1978 года69.
Nevertheless, the Committee remains concerned that the law does not contain adequate safeguards in relation to medical experimentation requiring the involvement of children. Тем не менее Комитет выражает озабоченность по поводу того, что законом не предусмотрены надлежащие гарантии в связи с медицинскими экспериментами с участием детей.
Indigenous representatives were concerned that the States did not fully articulate their concerns, during the formal sessions, about the text approved by the Sub-Commission. Представители коренных народов выразили озабоченность в связи с тем, что в ходе официальных сессий государства не в полной мере излагают свои озабоченности по поводу текста, одобренного Подкомиссией.
Experts were also aware that the theories of restorative justice were still evolving and they were concerned that overly prescriptive or narrow definitions might impede further evolutions along those lines. Эксперты также отдавали себе отчет в том, что теории реституционного правосудия все еще разви-ваются, и они высказывали озабоченность по поводу того, что чрезмерно предписывающие или узкие определения могут сдерживать дальнейшее развитие этих теорий в этом направлении.
The expert from the United States of America was concerned that the proposed programme did not make any reference to the current emission test methods. Эксперт от Соединенных Штатов Америки выразила озабоченность по поводу того, что в предложенной программе работы не упоминается о текущих методах проведения испытаний на выброс загрязняющих веществ.
Several statements concerned the situation of the Roma, including in Spain, The former Yugoslav Republic of Macedonia, and countries of Latin America. В некоторых заявлениях была высказана озабоченность по поводу положения рома, в частности в Испании, бывшей югославской Республике Македонии и в странах Латинской Америки.
It is also concerned that many cantons do not have independent mechanisms for investigation of complaints regarding violence and other forms of misconduct by the police. Он также испытывает озабоченность в связи с тем, что многие кантоны не имеют независимых механизмов для расследования жалоб на насильственные действия и другие виды ненадлежащего поведения со стороны полиции.
The Committee remains concerned that the State party has not seen fit to withdraw its reservations to the Covenant. Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с тем, что государство-участник не сочло целесообразным снять свои оговорки к Пакту.
His delegation was therefore concerned that the previous statement of programme budget implications had not been submitted to the Fifth Committee. В этой связи его делегация выражает озабоченность в связи с тем, что предыдущее заявление о финансовых последствиях для бюджета по программам Пятому комитету представлено не было.
However, Cuba shared the concerns over the delayed reimbursement of States which contributed troops and equipment, especially where developing countries were concerned. Вместе с тем Куба разделяет озабоченность задержками в возмещении расходов государствам, направляющим войска и оборудование, особенно когда речь идет о развивающихся странах.